Translation of "Verschärfung der sanktionen" in English

Die Verschärfung der Sanktionen in Italien hat nichts gebracht.
Imposing tougher penalties in Italy has not had any effect.
Europarl v8

Wir fordern eine Verschärfung der Sanktionen, sofern das nicht geschieht.
We demand that sanctions be strengthened if this does not happen.
Europarl v8

Als Gegengewicht schlagen wir aus drücklich eine erhebliche Verschärfung der Sanktionen vor.
To counterbalance that, we make a strong call for much stricter sanctions.
EUbookshop v2

Auch die Verschärfung der Sanktionen könnte eine abschreckende Wirkung haben.
Increasing penalties might also have a deterrent effect.
Europarl v8

In der EU wird gegenwärtig eine Verschärfung der Sanktionen gegen Iran vorbereitet.
The EU is currently preparing to step up sanctions against Iran.
ParaCrawl v7.1

Wir begrüßen den Ton dieser Entschließung, in der eine Verschärfung der wirtschaftlichen Sanktionen gefordert wird.
We welcome the tone of this resolution calling for increased economic sanctions.
Europarl v8

Deshalb hat Bush ebenso wie die amtierende Ratspräsidentschaft der Europäischen Union eine Verschärfung der Sanktionen angekündigt.
Mr Bush went on to announce a tightening of sanctions, as has the Presidency-in-Office of the European Union.
Europarl v8

Gleichzeitig könnte eine Verschärfung der wettbewerbsrechtlichen Sanktionen tatsächlich von der Irreführung der Verbraucher abschrecken.
At the same time, heavier sanctions under competition law could effectively discourage practices which involve misleading consumers.
TildeMODEL v2018

Es bestand Einigkeit darüber, die schrittweise Verschärfung der Sanktionen gegen das Assad-Regime fortzusetzen.
There was broad agreement to continue the gradual sharpening of sanctions against the Assad regime.
ParaCrawl v7.1

Die Staatsduma hat in zweiter Lesung Änderungen des Strafgesetzbuchs, die Verschärfung der Sanktionen für die …
The State Duma adopted on second reading amendments to the Penal Code, increasing penalties for …
ParaCrawl v7.1

Staatsduma hat am Freitag in der ersten Lesung eines Gesetzentwurfs Verschärfung der Sanktionen für schwere …
State Duma adopted on Friday in the first reading of a bill toughening penalties for …
ParaCrawl v7.1

Der russische Einbruch provoziert die Verschärfung der Sanktionen gegen Moskau von der Seite der zivilisierten Länder.
The Russian invasion provoked the expansion of sanctions against Russia by free world.
ParaCrawl v7.1

Die Resolution enthält auf der einen Seite eine wesentliche Verschärfung der internationalen Sanktionen gegen das Gaddafi-Regime.
On the one hand, the resolution contains a significant tightening of the international sanctions against the Gaddafi regime.
ParaCrawl v7.1

Dass sich Russland der Forderung des G8-Gipfels nach Sanktionen angeschlossen hat, war sehr ermutigend, und ich begrüße die Informationen des Rates zur Verschärfung der Sanktionen durch mehrere Länder.
Russia's adherence to the G8 summit call for sanctions was very encouraging and I welcome the Council's comments on the strengthening of sanctions by a number of countries.
Europarl v8

Die Bestialität der Taten der Dutroux-Bande und die hohe Rückfälligkeitsrate bei den Pädophilen müssen uns zu Überlegungen über unsere Werteskala und die Verschärfung der Sanktionen veranlassen.
The bestiality of the activities of the Dutroux gang and the frequency of reoffending among paedophiles must make us think about our scale of values and about increasing the penalties.
Europarl v8

Zusammenfassend stimme ich dem Plädoyer des Berichterstatters für eine Verschärfung der Sanktionen, wie etwa eine Quotensenkung bei Überschreitung der Fangmengen, zu.
To sum up, I endorse the rapporteur's plea for tightening sanctions, such as a reduction of quotas in the event of infringement.
Europarl v8

Unterdessen ist die Wiederbewaffnung dieser Organisation festzustellen, die nur durch die eindeutige Erleichterung des internationalen Embargos möglich wird, während die Anwendung und Verschärfung der Sanktionen durch die Europäische Union und die ganze internationale Gemeinschaft notwendig sind, wobei der heute von der Kommission unterbreitete Vorschlag zu begrüßen ist, den Vermarktungsweg der Diamanten zu untersuchen, der die Finanzierung der Kriegsanstrengungen der UNITA ermöglicht.
At the same time, we note that the rearmament of this organisation has only been possible due to clear disregard for the international embargo, making it necessary for the European Union and the whole international community to apply and reinforce the sanctions. The proposal made today by the Commission to investigate the diamond trade that is financing UNITA's war effort is therefore welcome.
Europarl v8

Unsere Entschließung fordert eine Verschärfung der Sanktionen, und natürlich müssen wir uns auch den Forderungen der Vereinten Nationen nach einem internationalen Waffenembargo, einem weltweiten Reiseverbot und dem Einfrieren von Konten anschließen.
Our resolution calls for a strengthening of sanctions, and of course we will also have to join the calls made at the UN for an international arms embargo and for worldwide travel bans and the freezing of assets.
Europarl v8

Aber er hat immer das Ziel, mit dem "Europäischen Semester" und der Verschärfung der Sanktionen den angestrebten Anschub zu konsolidieren, der als Teil der zuvor genannten wirtschaftspolitischen Steuerung bereitgestellt wird...
However, it always aims to consolidate the desired boost provided as part of the aforementioned economic governance, with the creation of the 'European Semester', the deepening of penalties...
Europarl v8

Und schließlich, weil ich der Ansicht bin, dass die Fälschung von Arzneimitteln nicht als eine geringfügige Straftat angesehen werden sollte - man denke nur an die Folgen der Fälschung von lebensrettenden Arzneimitteln -, sondern vielmehr als eine verbrecherische Tätigkeit, die Menschenleben gefährdet, unterstütze ich die Verschärfung der Sanktionen für diese Tätigkeit voll und ganz.
Lastly, because I believe that the falsification of medicines should not be viewed as a minor offence - we need only think of the implications of falsifying life-saving drugs - but rather as criminal activity that endangers human lives, I fully support the strengthening of sanctions.
Europarl v8

Fromme Absichtserklärungen über den Schutz von Arbeitsplätzen und Arbeitnehmerrechten sowie sozialen Rechten stehen in tiefem Widerspruch zu Aussagen darüber, den Stabilitäts- und Wachstumspakt (der "dumm" genannt wurde) aufrechtzuerhalten, einschließlich der Verschärfung von Sanktionen gegen Länder mit schwächeren Volkswirtschaften, die einer neoliberalen Politik und dem Euro-Plus-Pakt zum Opfer gefallen sind.
Pious declarations of good intentions about protecting jobs and workers' and social rights profoundly contradict statements about maintaining the Stability and Growth Pact (which has been called 'stupid'), including the toughening of sanctions against those countries with more vulnerable economies that have fallen victim to neoliberal policies, and the Euro Plus Pact.
Europarl v8

In Anbetracht dessen scheint eine Verschärfung der Sanktionen gegen Belarus bedauerlicherweise die einzig mögliche Reaktion auf die jüngsten Ereignisse zu sein.
Against this background, imposing stricter sanctions against Belarus unfortunately seems to be the only possible response to recent events.
Europarl v8

Die Verschärfung der Sanktionen, die mein Kollege vorschlägt, ist ein ungeeignetes Mittel in einem Land, das von Hungersnöten und Pandemien heimgesucht wird, denn diese Sanktionen werden nicht Herrn Mugabe treffen, sondern die Bevölkerung.
Lastly, the increase in sanctions proposed by Mr Deva is inappropriate in a country riddled with famine and pandemics, because these sanctions will not affect Mr Mugabe, but the people.
Europarl v8

Deshalb kann man nur hoffen, dass eine Verschärfung der internationalen Sanktionen die Militärjunta zu einem Umdenken bewegen wird.
It can therefore only be hoped that more stringent international sanctions will cause the military junta to mend its ideas.
Europarl v8

Ich persönlich würde zunächst eine Verschärfung der Sanktionen gegen Tiraspol befürworten, indem der ukrainische Präsident Juschtschenko, der heute Vormittag hier gewesen ist, aufgefordert wird, seine Unabhängigkeit von Moskau weiter unter Beweis zu stellen, indem er Herrn Smirnow und seine 16 Spießgesellen nicht in die Ukraine einreisen lässt, wie es die EU mit ihrem Visaverbot bereits getan hat.
I personally would start by advocating tightening of the sanctions against Tiraspol by asking President Yushchenko of Ukraine, who was here this morning, to further demonstrate his independence from Moscow by preventing Mr Smirnov and his 16 cronies from travelling to Ukraine as the EU has already done with the visa ban.
Europarl v8

Außerdem muss die Europäische Union eine Verschärfung der Sanktionen gegen die sudanesische Regierung in Betracht ziehen, die auch ein Einreiseverbot für wichtige Mitglieder der sudanesischen Regierung in die Europäische Union vorsieht und verhindert, dass Vertreter der sudanesischen Regierung Investitionen in Europa vornehmen.
Moreover, the European Union must look to tighten the sanctions regime against the Sudanese Government to incorporate a ban on travel into the European Union by key Sudanese Government members and officials and to block Sudanese Government representatives from making financial investments in Europe.
Europarl v8

Weitere Maßnahmen betreffen insbesondere die Förderung von Maßnahmen zur Verringerung alkoholbedingter Verkehrsunfälle, wie die Verstärkung der Kontrollen in Bezug auf Trunkenheit am Steuer, die Verbreitung von Tests zur selbständigen Bestimmung des Blutalkoholgehalts, Anreize für alternative Fahrprogramme, das so genannte Abwechseln am Steuer, die Senkung der Grenzwerte für den zulässigen Blutalkoholwert und die Verschärfung der Sanktionen für Trunkenheit am Steuer.
Other measures in particular include the promotion of measures to reduce the road accidents caused by alcohol abuse, for instance by stepping up checks on drink-driving, disseminating tests enabling people themselves to monitor their blood alcohol content, offering incentives for 'designated-driver' programmes, lowering admissible blood alcohol contents and introducing harsher penalties for drink-drivers.
Europarl v8