Translation of "Angesichts der krise" in English

Angesichts der Krise haben heute einige Länder alle ihre Mehrwertsteuersätze gesenkt.
Some countries, today, faced with the crisis, are reducing all their VAT rates.
Europarl v8

Gerade angesichts der Krise ist diese Kompetenz für die Europäische Union besonders wichtig.
In view of the crisis, it is particularly important that the European Union be given these powers.
Europarl v8

Dieses Vorhaben gewinnt angesichts der Krise im Kosovo noch an Bedeutung.
This is all the more significant in the context of the Kosovo crisis.
Europarl v8

Die Antwort ist angesichts der tiefen Krise im SCR etwas selbstgefällig.
The answer is somewhat complacent about a real crisis situation in the SCR.
Europarl v8

Unsere europäischen Bürger wollen angesichts der Krise von uns Lösungsmechanismen sehen.
In the face of the crisis, our European citizens want us to provide solution mechanisms.
Europarl v8

Wir mussten angesichts der gegenwärtigen großen Krise im Luftverkehrssektor schnell und effektiv handeln.
We needed to act quickly and effectively in the face of the major crisis that is hitting the air transport sector.
Europarl v8

Angesichts des Ernstes der Krise ist dies skandalös.
This is particularly distressing for them now that the crisis is so severe.
Europarl v8

Es gibt angesichts der einschneidenden Krise keine andere Möglichkeit als zusammenzuarbeiten.
There is no other option than to work together in the face of this deep crisis.
Europarl v8

Dies ist insbesondere angesichts der aktuellen Krise von Bedeutung.
This is all the more significant because of the current economic crisis.
Europarl v8

Angesichts der Krise könnten die vorgeschlagenen Maßnahmen zum Ruin vieler Wirtschaftssysteme führen.
In view of the crisis, the measures which have been proposed could lead to the ruin of many economies.
Europarl v8

Das ist angesichts der demografischen Krise in Europa insbesondere heute sehr wichtig.
This is particularly important today, at a time of demographic crisis in Europe.
Europarl v8

Angesichts der Irak-Krise muss er jetzt jedoch souverän handeln.
Now we have the crisis in Iraq, which really must be given the Council's best attentions.
Europarl v8

Angesichts der Irak-Krise ist sie nun aufgrund der gegenwärtigen internationalen Lage unaufschiebbar.
The Iraq crisis and the state of international relations mean we can put it off no longer.
Europarl v8

Angesichts der demografischen Krise ist das Leben eines jeden Kindes sehr wertvoll.
In light of the demographic crisis, every child's life has a price put on it.
Europarl v8

Politiker allerdings sind angesichts der Krise gezwungen, aktiv zu werden.
But it is impossible for politicians to do nothing in such a crisis.
News-Commentary v14

Angesichts der derzeitigen Krise gilt es, keine Zeit zu verlieren.
Given the current crisis, there is no time to lose.
ELRC_3382 v1

Angesichts der europaweiten Krise floriert selbst die polnische Wirtschaft nicht mehr.
Given the overall European crisis, even Poland’s economy is no longer booming.
News-Commentary v14

Angesichts der gegenwärtigen Krise muss Europa seine Anstrengungen zur Verwirklichung der Innovationsunion fortsetzen.
However, in the light of the on-going crisis, Europe needs to continue its efforts to make the Innovation Union a reality.
TildeMODEL v2018

Angesichts der aktuellen Krise ist die EIT-Initiative noch zeitgemäßer.
The current economic crisis is reinforcing the timeliness of the EIT initiative.
TildeMODEL v2018

Dieses schwache Ergebnis ist angesichts der Krise besonders besorgniserregend.
This weak performance is especially serious given the crisis.
TildeMODEL v2018

In der EU wurden angesichts der Krise Akteure auf verschiedenen Ebenen tätig.
In the EU, the crisis has prompted action on many levels – national governments, the European Central Bank (ECB) and the Commission.
TildeMODEL v2018

Man sagt oft angesichts der Krise, die soziale Marktwirtschaft hätte versagt.
In view of the crisis, people often say that the social market economy has failed.
TildeMODEL v2018

Ähnliche Bedenken könnten angesichts der aufgrund der Krise eingegangenen öffentlichen Schulden erhoben werden.
Similar concerns might be raised in the current context of public debts incurred due to the crisis.
TildeMODEL v2018

Angesichts des Ausmaßes der Krise werden aber noch viel mehr Mittel benötigt werden.
But far more will be needed given the scale of the crisis.
TildeMODEL v2018

Das hat für ihn angesichts der gegenwärtigen Krise in Europa Priorität.
This is a priority, he believes, given the crisis Europe is now facing.
TildeMODEL v2018

Angesichts der Krise ging dies wohl nicht anders, schnelles Handeln war notwendig.
Given the crisis, I suppose there was no other way, as swift action was needed.
TildeMODEL v2018

Angesichts der Krise seiner traditionellen Aktivitäten setzte Bremerhaven auf den Sektor der Fischverarbeitung.
Faced with a crisis in its traditional activities, Bremerhaven decided to invest in fish processing.
EUbookshop v2

Angesichts der gegenwärtigen Krise liegt der Nutzen derartiger Untersuchungen auf der Hand.
The desirability of such studies is evident in the present economic crisis.
EUbookshop v2