Translation of "Angesichts der tatsache" in English

Angesichts der Tatsache, dass für die fraglichen Maßnahmen gilt, dass:
Thus, given that the measures in question:
DGT v2019

Wie wird man angesichts der Tatsache des Wirtschaftskriegs diesen Fortschritt Europas zustande bringen?
In our own Parliament, we were the first to point out to the State its duty to intervene against genocide, and we point out that here too.
EUbookshop v2

Angesichts der Tatsache, dass sie ein Eventplaner war.
Given that she was an events planner.
OpenSubtitles v2018

Ich war völlig verstört angesichts der Tatsache, wie machtlos wir eigentlich sind.
And I just was so disturbed by that and the reality of how powerless we are.
OpenSubtitles v2018

Insbesondere angesichts der Tatsache dass das Pferd ein Geschenk war.
Especially considering the horse was a gift.
OpenSubtitles v2018

Angesichts der Tatsache, daß Holz ein nachwachsender Rohstoff mit niedrigem Energiebedarf ist,
General objective considering that wood is a renewable raw material with low energy demand;
EUbookshop v2

Angesichts der Tatsache, dass sie eine sehr eifrige Zeitungsreporterin ist.
Especially in light of the fact that she's an overzealous newspaper reporter.
OpenSubtitles v2018

Kein Wunder angesichts der Tatsache, dass sie wunderschön ist.
No wonder, considering the plain fact that she's beautiful.
ParaCrawl v7.1

Angesichts der Tatsache, daß die französische Revolution von 1789 ein Mißerfolg ist,
Considering that the French revolution of 1789 is a failure,
ParaCrawl v7.1

Angesichts der Tatsache des gegenwärtig niedrigen Zinsniveaus entspreche dieser Ansatz jedenfalls dem Grundsatz der vorsichtigen Planung.
Given the present low level of interest rates, this approach complied in any event with the principle of cautious planning.
DGT v2019

Ein erstaunliches Faktum angesichts der unbestreitbaren Tatsache, dass in Ostdeutschland kaum Ausländer wohnen.
A remarkable state of affairs, given the sobering fact that hardly any foreigners live in East Germany.
Europarl v8

Und angesichts der Tatsache, dass ich nur 13 Minuten habe, wird es schnell gehen.
And given that I have 13 minutes to do this, this is going to go kind of quick.
TED2020 v1

Und angesichts der Tatsache, dass du genauso aussiehst wie sie, solltest du da reinpassen.
And given the fact that you two look exactly alike, you should be able to fit in them. What's next?
OpenSubtitles v2018

Besonders angesichts der Tatsache, dass wir denken, Louis Bowman könnte unschuldig sein.
Especially given the fact that we think Louis Bowman may well be innocent.
OpenSubtitles v2018

Viel länger als du denkst, angesichts der Tatsache, dass die Antwort natürlich Nein war.
Much longer than you'd think, considering the answer was, as expected, no.
OpenSubtitles v2018

Angesichts der Tatsache, dass ich niemandem erzählen kann, was ich beruflich mache.
Considering I can't tell anybody what I do for a living.
OpenSubtitles v2018

Angesichts der Tatsache, dass wir seit der Scheidung nicht gesprochen haben, ist das verständlich.
Well, figuring that we haven't spoken since the divorce that's understandable.
OpenSubtitles v2018

Angesichts der Tatsache, dass alle Schulen funktionsfähig sind und oft erfolgreichdas Leben benachteiligter junger Menschen,
Withthe schools all operational and often successfulin transforming the lives of young disadvantaged people who had turned away from edu-
EUbookshop v2

Angesichts der Tatsache, daß jedermann den Protektio­nismus für schlecht hält, kann es verwirrend erscheinen,
In conclusion, may I say that the continuation of measures throughout the year is indispensible, above all if the needier groups are to benefit just as it is indispensable to eliminate the root cause of these surpluses.
EUbookshop v2

Ich war ein wenig beunruhigt angesichts der Tatsache, daß er dafür gestimmt hatte.
As well as having served as a playground for NATO forces' and Warsaw Pact nuclear submarines, it has also been forced to play host to a growing convoy of shipments of irradiated fuel and nuclear waste to and from the British nuclear fuel reprocessing plant at Sellafield.
EUbookshop v2

Ihre Themen waren der Sinn des Lebens und das Schicksal des Menschen angesichts der Tatsache,
Their subjects were the meaning of life and man's fate, given the fact
ParaCrawl v7.1

Einkaufen: Kritischer Punkt angesichts der Tatsache, daß das Konto schon überzogen ist.
Shopping: Critical activity cause of the fact, that her account is always in minus.
ParaCrawl v7.1