Translation of "Der tatsache geschuldet" in English
Vielleicht
ist
die
entsprechende
Angst
der
Tatsache
geschuldet,
dass
die
politische
Einigung
fehlt.
Maybe
the
lack
of
political
unification
is
to
blame
for
this
degree
of
cowardice.
Europarl v8
Der
Erfolg
ist
ebenso
der
Tatsache
geschuldet,
dass
die
traditionellen
Parteien
selbst
keinerlei
Alternativen
anbieten.
Also,
this
success
is
due
to
the
fact
that
traditional
parties
are
not
offering
any
alternatives
of
their
own.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
unter
anderem
der
Tatsache
geschuldet,
dass
Flüchtlinge
in
Ungarn
überwiegend
männlich
sind.
This
is
mainly
due
to
the
fact
that
refugees
in
Hungary
are
predominantly
men.
ParaCrawl v7.1
Diese
Punkte
sind
teilweise
der
Tatsache
geschuldet,
dass
das
grundlegende
Design
auf
der
Vorgängergeneration
beruht.
Some
of
these
points
are
caused
by
the
fact
that
the
basic
design
is
still
based
on
the
previous
generation.
ParaCrawl v7.1
Leider
ist
dies
der
Tatsache
geschuldet,
dass
der
Europäische
Rat
seine
Entscheidung
nicht
früher
getroffen
hat,
mit
dem
Ergebnis,
dass
wir
nicht
über
die
Kommission
verfügen
können.
Unfortunately,
this
is
due
to
the
fact
that
the
European
Council
did
not
take
its
decision
any
sooner,
with
the
result
that
we
cannot
have
the
Commission
in
place.
Europarl v8
Ich
danke
Ihnen
sehr
für
Ihre
Interpretation,
die
zweifellos
der
Tatsache
geschuldet
ist,
daß
Sie
zum
ersten
Mal
in
diesem
Parlament
sprechen.
I
am
very
grateful
for
your
interpretation
but
it
is
no
doubt
due
to
the
fact
that
it
is
the
first
time
that
you
have
spoken
in
this
Chamber.
Europarl v8
Das
ist
oft
genug
der
Tatsache
geschuldet,
dass
die
Balance
zwischen
Freiheit
und
Sicherheit
der
Arbeitskräfte
nicht
gewahrt
wird
oder
an
vielen
Stellen
erst
wiederhergestellt
werden
muss.
This
often
results
from
the
fact
that
workers
do
not
feel
that
the
balance
between
freedom
and
security
is
protected
or
that
it
needs
to
be
restored
in
many
areas.
Europarl v8
Im
großen
und
ganzen
ist
viel
Widerstand
der
Tatsache
geschuldet,
daß
die
Menschen
Veränderungen
einfach
nicht
mögen.
On
the
whole,
a
lot
of
the
resistance
is
due
to
the
fact
that
people
just
do
not
like
change.
Europarl v8
Sie
wissen,
Herr
Präsident,
dass
das
Defizit
in
den
Rentenkassen
ganz
Europas
-
wie
die
Regierungschefs
behaupten
-
der
Tatsache
geschuldet
ist,
dass
die
Lebenserwartung
von
Männern
und
Frauen
plötzlich
um
zehn
Jahre
gestiegen
ist.
As
you
know,
Mr
President,
the
pensions
deficit
throughout
Europe
-
so
the
Heads
of
Government
say
-
is
due
to
the
fact
that
the
average
life
expectancy
of
men
and
women
has
unexpectedly
increased
by
at
least
10
years.
Europarl v8
Das
Scheitern
der
Referenden
in
Frankreich
und
den
Niederlanden
war
nicht
nur
die
Folge
innenpolitischer
Angelegenheiten,
sondern
ist
auch
der
Tatsache
geschuldet,
dass
einige
Bürger
den
europäischen
Integrationsprozess
nicht
genügend
verstehen
oder
schätzen.
The
failure
of
the
referendums
in
France
and
the
Netherlands
did
not
just
reflect
domestic
political
issues,
but
also
the
fact
that
some
citizens
do
not
sufficiently
understand
or
value
the
process
of
European
construction.
Europarl v8
Wir
alle
wissen,
dass
die
Kommunikationskluft
größtenteils
der
Tatsache
geschuldet
ist,
dass
europäische
Angelegenheiten
in
den
Medien
nur
am
Rande
behandelt
und
vielfach
falsch
dargestellt
werden.
We
all
know
that
a
large
part
of
the
communication
gap
has
to
do
with
the
fact
that
European
affairs
are
quite
marginal
and
often
misrepresented
in
the
media.
Europarl v8
Stattdessen
werden
wir
mehr
Repräsentativität
haben,
die
sich
auf
die
demografische
Realität
und
nicht
auf
nominelle
oder
symbolische
Rechtsverhältnisse
stützt,
mehr
Solidarität
zwischen
den
großen
und
kleinen
Ländern,
die
auf
die
degressive
Proportionalität
der
Vertretung
zurückzuführen
ist,
sowie
vollständige
Legitimität
aufgrund
der
Bürgervertretung,
die
der
Tatsache
geschuldet
ist,
dass
das
Europäische
Parlament
von
den
Unionsbürgern
gewählt
wird.
There
will
be
more
representativity,
based
on
demographic
realities
and
not
on
nominal
or
symbolic
legal
relations,
more
solidarity
between
the
big
and
small
states
resulting
from
the
digressive
proportionality
of
the
representation,
and
full
legitimacy
based
on
the
civic
representation
resulting
from
the
fact
that
the
European
Parliament
is
elected
by
European
citizens.
Europarl v8
Wenn
Sie
mich
aber
zu
einem
kulturpolitischen
Thema
hier
reden
hören,
ist
das
der
Tatsache
geschuldet,
dass
ich
für
meine
erkrankte
Kollegin
Karin
Junker
einspringen
muss,
deren
Erkrankung
durchaus
ernst
zu
nehmender
Natur
ist
und
die
deshalb
nicht
anwesend
sein
kann.
And
the
only
reason
I
am
standing
here
talking
on
cultural
policy
issues
is
because
I
have
had
to
jump
into
the
breach
and
replace
my
honourable
friend
Karin
Junker
who
is
ill
and
whose
illness
is
too
serious
for
her
to
be
here.
Europarl v8
Dass
die
Automobilindustrie
einer
der
Industriezweige
ist,
der
die
meisten
Mittel
für
Forschung
und
Entwicklung
aufwendet,
ist
der
Tatsache
geschuldet,
dass
die
Früchte
dieser
Forschung
rechtlich
geschützt
werden
können.
The
reason
why
the
automobile
industry
is
one
of
the
leading
industrial
sectors
in
terms
of
resources
allocated
to
research
and
development
is
because
it
is
possible
to
obtain
legal
protection
for
the
results
of
this
research.
Europarl v8
Ich
bedauere,
dass
der
Vorschlag
der
Haushaltsbehörde
erst
Ende
des
Jahres
übermittelt
wurde,
aber
dies
ist
der
Tatsache
geschuldet,
dass
uns
zuvor
keine
Angaben
vorlagen,
die
angemessen
oder
klar
genug
gewesen
wären.
I
regret
that
the
proposal
was
transmitted
so
late
in
the
year
to
the
budget
authority
but
this
reflects
the
fact
that
we
did
not
have
anything
good
or
clear
enough
before
that.
Europarl v8
In
der
spezifischen
Frage
der
Information
wäre
unsere
Kritik
an
der
gegenwärtigen
Lage
in
Italien
wesentlich
radikaler
ausgefallen,
und
sie
ist
auch
wesentlich
radikaler,
doch
ist
dies
der
Tatsache
geschuldet,
dass
Herr
Berlusconi,
der
sich
als
Alternative
zu
der
in
unserem
Land
herrschenden
Missachtung
des
Rechts
und
Demokratiefeindlichkeit
angeboten
hat,
sich
heute
als
Letzter
zu
der
langen
Reihe
derjenigen
gesellt,
die
ein
zweites
Mal
eine
Art
italienische
Krankheit
nach
Europa
zu
bringen
drohen.
On
the
specific
point
of
information,
our
complaint
about
the
current
situation
in
Italy
would
have
been,
and
indeed
is,
much
more
radical,
but
this
is
due
to
the
fact
that
Mr Berlusconi,
who
put
himself
forward
as
an
alternative
to
the
Italian
situation
of
contempt
for
the
law
and
even
for
democracy
in
Italy,
has
today
become
the
last
in
a
long
line
of
those
who,
for
a
second
time,
risk
bringing
a
type
of
Italian
disease
to
Europe.
Europarl v8
Der
Straßenverkehr
hat
in
den
letzten
Jahren
beträchtlich
zugenommen,
was
u.
a.
den
einzelnen
Erweiterungen
der
Europäischen
Union,
aber
auch
der
Tatsache
geschuldet
ist,
dass
die
Menschen
über
einen
größeren
Wohlstand
verfügen
und
frei
reisen
können.
Road
travel
has
increased
significantly
of
late,
partly
due
to
the
various
enlargements
of
the
European
Union,
and
also
to
people
becoming
more
affluent
and
being
able
to
travel
freely.
Europarl v8
Der
Rückgang
ist
vor
allem
der
Tatsache
geschuldet,
dass
sich
zahlreiche
Staatsanwaltschaften
seit
2008
auf
solche
Verfahren
konzentrieren,
in
denen
mehr
als
200
Kopien
eines
Werkes
hergestellt
wurden.
The
decrease
is
mainly
due
to
the
fact
that
since
2008
many
prosecutors
have
focused
on
those
investigations
in
which
more
than
200
copies
of
a
work
were
produced.
Wikipedia v1.0
Dies
ist
der
Tatsache
geschuldet,
dass
sechs
Kantone
(Obwalden,
Nidwalden,
Appenzell
Innerrhoden,
Appenzell
Ausserrhoden,
Basel-Stadt
und
Basel-Landschaft)
aus
historischen
Gründen
als
Halbkantone
bezeichnet
werden.
This
is
due
to
the
fact
that
six
cantons
(Obwalden
and
Nidwalden,
Appenzell
Innerrhoden
and
Appenzell
Ausserrhoden,
Basel-Stadt
and
Basel-Landschaft)
are
known
for
historical
reasons
as
half-cantons.
Wikipedia v1.0
Der
Name
der
Strophe
ist
wohl
der
Tatsache
geschuldet,
dass
König
James
I.
von
Schottland
sie
in
seinem
chauceresken
Gedicht
"The
Kingis
Quaire"
(kurz
vor
1424)
verwendete.
James
I
of
Scotland
used
rhyme
royal
for
his
Chaucerian
poem
"The
Kingis
Quair",
and
it
is
believed
that
the
name
of
the
stanza
derives
from
this
royal
use.
Wikipedia v1.0
Aber
das
Ergebnis
der
französischen
Wahl
ist
nicht
nur
der
Tatsache
geschuldet,
dass
Le
Pen
eben
Le
Pen
ist,
um
den
Essayisten
Michel
de
Montaigne
zu
zitieren,
sondern
auch,
dass
Macron
Macron
ist.
But
the
French
election
played
out
as
it
did,
to
paraphrase
the
essayist
Michel
de
Montaigne,
not
just
because
Le
Pen
was
Le
Pen,
but
also
because
Macron
was
Macron.
News-Commentary v14
Die
Zustimmung
der
Russen
zu
Putin
ist
stattdessen
der
Tatsache
geschuldet,
dass
es
keine
Alternative
gibt.
Instead,
Russians’
approval
of
Putin
is
rooted
in
the
fact
that
there
is
no
alternative.
News-Commentary v14
Dies
war
der
Tatsache
geschuldet,
dass
die
Vereinigten
Staaten
den
Friedensvertrag
von
Versailles
nicht
ratifiziert
hatten.
This
was
due,
at
least
in
part,
to
the
fact
that
the
United
States,
having
rejected
the
Treaty
of
Versailles,
was
therefore
still
"de
jure"
at
war
with
Germany.
Wikipedia v1.0
Anmerkungen:
Das
Lohngefälle
‚zugunsten’
der
Frauen
im
Bauwesen,
das
aus
der
Abbildung
hervor
geht,
dürfte
der
Tatsache
geschuldet
sein,
dass
die
wenigen
Frauen,
die
in
diesem
Sektor
arbeiten,
überwiegend
hoch
qualifiziert
sind
bzw.
Führungspositionen
einnehmen,
die
tendenziell
besser
bezahlt
sind.
Remarks:
The
'positive'
gender
pay
gap
in
the
construction
sector
shown
in
the
chart
might
be
due
to
the
fact
that
the
few
women
working
in
this
sector
are
predominantly
in
high
skilled
occupations
and
supervisory
functions
which
tend
to
receive
higher
pay.
TildeMODEL v2018