Translation of "Der tatsache geschuldet" in English

Vielleicht ist die entsprechende Angst der Tatsache geschuldet, dass die politische Einigung fehlt.
Maybe the lack of political unification is to blame for this degree of cowardice.
Europarl v8

Der Erfolg ist ebenso der Tatsache geschuldet, dass die traditionellen Parteien selbst keinerlei Alternativen anbieten.
Also, this success is due to the fact that traditional parties are not offering any alternatives of their own.
ParaCrawl v7.1

Das ist unter anderem der Tatsache geschuldet, dass Flüchtlinge in Ungarn überwiegend männlich sind.
This is mainly due to the fact that refugees in Hungary are predominantly men.
ParaCrawl v7.1

Diese Punkte sind teilweise der Tatsache geschuldet, dass das grundlegende Design auf der Vorgängergeneration beruht.
Some of these points are caused by the fact that the basic design is still based on the previous generation.
ParaCrawl v7.1

Leider ist dies der Tatsache geschuldet, dass der Europäische Rat seine Entscheidung nicht früher getroffen hat, mit dem Ergebnis, dass wir nicht über die Kommission verfügen können.
Unfortunately, this is due to the fact that the European Council did not take its decision any sooner, with the result that we cannot have the Commission in place.
Europarl v8

Ich danke Ihnen sehr für Ihre Interpretation, die zweifellos der Tatsache geschuldet ist, daß Sie zum ersten Mal in diesem Parlament sprechen.
I am very grateful for your interpretation but it is no doubt due to the fact that it is the first time that you have spoken in this Chamber.
Europarl v8

Das ist oft genug der Tatsache geschuldet, dass die Balance zwischen Freiheit und Sicherheit der Arbeitskräfte nicht gewahrt wird oder an vielen Stellen erst wiederhergestellt werden muss.
This often results from the fact that workers do not feel that the balance between freedom and security is protected or that it needs to be restored in many areas.
Europarl v8

Im großen und ganzen ist viel Widerstand der Tatsache geschuldet, daß die Menschen Veränderungen einfach nicht mögen.
On the whole, a lot of the resistance is due to the fact that people just do not like change.
Europarl v8

Sie wissen, Herr Präsident, dass das Defizit in den Rentenkassen ganz Europas - wie die Regierungschefs behaupten - der Tatsache geschuldet ist, dass die Lebenserwartung von Männern und Frauen plötzlich um zehn Jahre gestiegen ist.
As you know, Mr President, the pensions deficit throughout Europe - so the Heads of Government say - is due to the fact that the average life expectancy of men and women has unexpectedly increased by at least 10 years.
Europarl v8

Das Scheitern der Referenden in Frankreich und den Niederlanden war nicht nur die Folge innenpolitischer Angelegenheiten, sondern ist auch der Tatsache geschuldet, dass einige Bürger den europäischen Integrationsprozess nicht genügend verstehen oder schätzen.
The failure of the referendums in France and the Netherlands did not just reflect domestic political issues, but also the fact that some citizens do not sufficiently understand or value the process of European construction.
Europarl v8

Wir alle wissen, dass die Kommunikationskluft größtenteils der Tatsache geschuldet ist, dass europäische Angelegenheiten in den Medien nur am Rande behandelt und vielfach falsch dargestellt werden.
We all know that a large part of the communication gap has to do with the fact that European affairs are quite marginal and often misrepresented in the media.
Europarl v8

Stattdessen werden wir mehr Repräsentativität haben, die sich auf die demografische Realität und nicht auf nominelle oder symbolische Rechtsverhältnisse stützt, mehr Solidarität zwischen den großen und kleinen Ländern, die auf die degressive Proportionalität der Vertretung zurückzuführen ist, sowie vollständige Legitimität aufgrund der Bürgervertretung, die der Tatsache geschuldet ist, dass das Europäische Parlament von den Unionsbürgern gewählt wird.
There will be more representativity, based on demographic realities and not on nominal or symbolic legal relations, more solidarity between the big and small states resulting from the digressive proportionality of the representation, and full legitimacy based on the civic representation resulting from the fact that the European Parliament is elected by European citizens.
Europarl v8

Wenn Sie mich aber zu einem kulturpolitischen Thema hier reden hören, ist das der Tatsache geschuldet, dass ich für meine erkrankte Kollegin Karin Junker einspringen muss, deren Erkrankung durchaus ernst zu nehmender Natur ist und die deshalb nicht anwesend sein kann.
And the only reason I am standing here talking on cultural policy issues is because I have had to jump into the breach and replace my honourable friend Karin Junker who is ill and whose illness is too serious for her to be here.
Europarl v8

Dass die Automobilindustrie einer der Industriezweige ist, der die meisten Mittel für Forschung und Entwicklung aufwendet, ist der Tatsache geschuldet, dass die Früchte dieser Forschung rechtlich geschützt werden können.
The reason why the automobile industry is one of the leading industrial sectors in terms of resources allocated to research and development is because it is possible to obtain legal protection for the results of this research.
Europarl v8

Ich bedauere, dass der Vorschlag der Haushaltsbehörde erst Ende des Jahres übermittelt wurde, aber dies ist der Tatsache geschuldet, dass uns zuvor keine Angaben vorlagen, die angemessen oder klar genug gewesen wären.
I regret that the proposal was transmitted so late in the year to the budget authority but this reflects the fact that we did not have anything good or clear enough before that.
Europarl v8

In der spezifischen Frage der Information wäre unsere Kritik an der gegenwärtigen Lage in Italien wesentlich radikaler ausgefallen, und sie ist auch wesentlich radikaler, doch ist dies der Tatsache geschuldet, dass Herr Berlusconi, der sich als Alternative zu der in unserem Land herrschenden Missachtung des Rechts und Demokratiefeindlichkeit angeboten hat, sich heute als Letzter zu der langen Reihe derjenigen gesellt, die ein zweites Mal eine Art italienische Krankheit nach Europa zu bringen drohen.
On the specific point of information, our complaint about the current situation in Italy would have been, and indeed is, much more radical, but this is due to the fact that Mr Berlusconi, who put himself forward as an alternative to the Italian situation of contempt for the law and even for democracy in Italy, has today become the last in a long line of those who, for a second time, risk bringing a type of Italian disease to Europe.
Europarl v8

Der Straßenverkehr hat in den letzten Jahren beträchtlich zugenommen, was u. a. den einzelnen Erweiterungen der Europäischen Union, aber auch der Tatsache geschuldet ist, dass die Menschen über einen größeren Wohlstand verfügen und frei reisen können.
Road travel has increased significantly of late, partly due to the various enlargements of the European Union, and also to people becoming more affluent and being able to travel freely.
Europarl v8

Der Rückgang ist vor allem der Tatsache geschuldet, dass sich zahlreiche Staatsanwaltschaften seit 2008 auf solche Verfahren konzentrieren, in denen mehr als 200 Kopien eines Werkes hergestellt wurden.
The decrease is mainly due to the fact that since 2008 many prosecutors have focused on those investigations in which more than 200 copies of a work were produced.
Wikipedia v1.0

Dies ist der Tatsache geschuldet, dass sechs Kantone (Obwalden, Nidwalden, Appenzell Innerrhoden, Appenzell Ausserrhoden, Basel-Stadt und Basel-Landschaft) aus historischen Gründen als Halbkantone bezeichnet werden.
This is due to the fact that six cantons (Obwalden and Nidwalden, Appenzell Innerrhoden and Appenzell Ausserrhoden, Basel-Stadt and Basel-Landschaft) are known for historical reasons as half-cantons.
Wikipedia v1.0

Der Name der Strophe ist wohl der Tatsache geschuldet, dass König James I. von Schottland sie in seinem chauceresken Gedicht "The Kingis Quaire" (kurz vor 1424) verwendete.
James I of Scotland used rhyme royal for his Chaucerian poem "The Kingis Quair", and it is believed that the name of the stanza derives from this royal use.
Wikipedia v1.0

Aber das Ergebnis der französischen Wahl ist nicht nur der Tatsache geschuldet, dass Le Pen eben Le Pen ist, um den Essayisten Michel de Montaigne zu zitieren, sondern auch, dass Macron Macron ist.
But the French election played out as it did, to paraphrase the essayist Michel de Montaigne, not just because Le Pen was Le Pen, but also because Macron was Macron.
News-Commentary v14

Die Zustimmung der Russen zu Putin ist stattdessen der Tatsache geschuldet, dass es keine Alternative gibt.
Instead, Russians’ approval of Putin is rooted in the fact that there is no alternative.
News-Commentary v14

Dies war der Tatsache geschuldet, dass die Vereinigten Staaten den Friedensvertrag von Versailles nicht ratifiziert hatten.
This was due, at least in part, to the fact that the United States, having rejected the Treaty of Versailles, was therefore still "de jure" at war with Germany.
Wikipedia v1.0

Anmerkungen: Das Lohngefälle ‚zugunsten’ der Frauen im Bauwesen, das aus der Abbildung hervor geht, dürfte der Tatsache geschuldet sein, dass die wenigen Frauen, die in diesem Sektor arbeiten, überwiegend hoch qualifiziert sind bzw. Führungspositionen einnehmen, die tendenziell besser bezahlt sind.
Remarks: The 'positive' gender pay gap in the construction sector shown in the chart might be due to the fact that the few women working in this sector are predominantly in high skilled occupations and supervisory functions which tend to receive higher pay.
TildeMODEL v2018