Translation of "Außer der tatsache" in English

Außer der Tatsache, dass du sehr, sehr hübsch bist.
Except for the fact that you're very, very pretty.
OpenSubtitles v2018

Außer der Tatsache, dass meine beste Freundin mich töten wollte?
Besides the fact that my best friend tried to kill me?
OpenSubtitles v2018

Außer der Tatsache, dass ich unschuldig bin.
Other than the fact that I am innocent.
OpenSubtitles v2018

Außer der Tatsache, dass Leute hinter ihm her sind?
You know, besides the fact that people are after him?
OpenSubtitles v2018

Außer der Tatsache, dass ich dich besiegt habe.
Besides the fact that I beat you.
OpenSubtitles v2018

Erklärt alles, außer der Tatsache, dass es das nicht ist.
Explains everything except the fact that it's not.
OpenSubtitles v2018

Uh, außer der Tatsache, dass mir jetzt mein Gesicht wehtut?
Uh, aside from the fact that my face now hurts?
OpenSubtitles v2018

Berechtigter Standpunkt, außer der Tatsache, dass es ein Haufen Scheiße ist.
Valid point, except for the fact That it's a load of crap.
OpenSubtitles v2018

Außer der Tatsache, dass er ein rassistischer Mistkerl ist?
Other than the fact that he's now a racist asshole?
OpenSubtitles v2018

Außer der Tatsache, dass mein Vater im Koma liegt... schrecklich!
Other than the fact that my dad's in a coma, terrible.
OpenSubtitles v2018

Außer der Tatsache, dass Sie mein Büro haben.
Other than the fact that you have my office.
OpenSubtitles v2018

Außer der Tatsache, dass sie einfach das erste Mal versetzt wurden.
Except for the fact they may have just been stood up for the first time.
OpenSubtitles v2018

Außer der Tatsache, dass er es ist, also warum?
Why? I mean, other than the fact that he is, but why?
OpenSubtitles v2018

Außer der Tatsache, dass du aus irgendeinem Grund mein Zimmer nicht verlässt?
Other than the fact that you, for some reason, will not leave my room?
OpenSubtitles v2018

Außer der Tatsache, dass du nicht hier bist.
Except for the fact that you're not here.
OpenSubtitles v2018

Außer der Tatsache, dass ihre Tochter verdorben ist?
Other than the fact that their daughter was a mess?
OpenSubtitles v2018

Was großartig ist, außer der Tatsache, dass ich jetzt gehen muss.
Which is great, except now I have to leave.
OpenSubtitles v2018

Perfekt, außer der Tatsache, dass Sie nicht laufen können.
Perfect, except for the fact that you can't walk.
OpenSubtitles v2018

Nichts, außer der Tatsache, dass er ein Mann ist und ich...
Except for the fact that he's a man, and I -
OpenSubtitles v2018

Außer der Tatsache dass andere wissen müssen wie real dieses Ereignis ist.
Other than the fact that others need to know how real this event is.
ParaCrawl v7.1

Es ist großartig, außer der Tatsache, dass es zu spontanen Explosionen neigt.
Which is great, uh, except for the fact that it spontaneous explodes.
OpenSubtitles v2018

Außer der Tatsache, dass sich die... mentale Verfassung meiner Ex-Frau rapide verschlechtert.
Other than the fact that my ex-wife's mental health is rapidly deteriorating.
OpenSubtitles v2018

Das ist brillant Jack, außer der Tatsache, dass es soweit nicht kommen wird.
That's brilliant, Jack, except it's not going to get that far.
OpenSubtitles v2018

Im scheint nichts zu fehlen, außer der Tatsache, dass er über 300 Kilo wiegt.
Doesn't appear to be anything wrong with him except for the fact that he weighs over 600 pounds.
OpenSubtitles v2018

Außer der Tatsache, dass wir total inkompatibel waren, war Devon perfekt für mich.
Other than the fact that we were totally incompatible, Devon was perfect for me.
OpenSubtitles v2018

Was das Verfahren anbelangt, so möchte ich außer der Tatsache, daß wir die Aussprache über den vorliegenden Bericht hier in Brüssel und nicht in Straßburg führen, wie es bei Haushaltsdebatten erforderlich wäre, bemerken, daß in Erwägungsgrund B des Berichts, der von der Mehrheit des Parlaments angenommen wurde, die Schlußfolgerungen des informellen Europäischen Rates von Berlin, das heißt des Rates, der morgen und übermorgen stattfinden wird, begrüßt werden.
On the procedural side, apart from the fact that we are discussing this report here in Brussels rather than in Strasbourg, where budgetary matters should be discussed, I would point out that in recital B of the report adopted by a majority in Parliament, we welcome the conclusions of the informal European Council in Berlin, which actually takes place tomorrow and the day after.
Europarl v8

Da wir nicht viele Details zu diesem speziellen Abkommen haben, außer der Tatsache, nehme ich an, dass zwei Drittel der Gewinne Südkorea zugute kommen und ein Drittel der EU, würde ich gerne einige allgemeinere Punkte ansprechen.
As we do not have much of the detail on this particular agreement, other than the fact, I believe, that two thirds of the benefits will accrue to South Korea and one third to the EU, I would like to make some more general points.
Europarl v8

Außer der Tatsache, daß es hierbei - und das ist das wichtigste - um das Wohlergehen der Bevölkerung dort geht, ist natürlich ein enormer Migrationsdruck festzustellen von Menschen, die in unseren Ländern Arbeit suchen und in vielen Fällen ernste Integrationsprobleme hervorrufen.
As well as the most important aspect, the fact that the well-being of the area's peoples is in jeopardy, this is also leading to an obvious migratory pressure with people seeking employment in our countries, leading in many cases to serious problems of integration.
Europarl v8

Die Rechtsgrundlage wird geändert, aber da sich der Europäische Gerichtshof nicht zum Inhalt geäußert hat, hat sich in Wahrheit nichts geändert, außer der Tatsache natürlich, dass das neue Abkommen nicht mehr der Zuständigkeit des Europäischen Gerichtshofs unterliegen wird.
The legal basis will be altered, but since the European Court of Justice did not comment on the substance, in real terms nothing has changed except, of course, the fact that the European Court of Justice will not have competence over the new agreement.
Europarl v8