Translation of "Ist der tatsache geschuldet" in English
Ein
weiterer
Grund
ist
der
Tatsache
geschuldet,
dass
Menschen
unterschiedlich
sind.
There
is
an
even
simpler
reason:
People
are
different
from
another.
ParaCrawl v7.1
Der
Erfolg
ist
ebenso
der
Tatsache
geschuldet,
dass
die
traditionellen
Parteien
selbst
keinerlei
Alternativen
anbieten.
Also,
this
success
is
due
to
the
fact
that
traditional
parties
are
not
offering
any
alternatives
of
their
own.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
unter
anderem
der
Tatsache
geschuldet,
dass
Flüchtlinge
in
Ungarn
überwiegend
männlich
sind.
This
is
mainly
due
to
the
fact
that
refugees
in
Hungary
are
predominantly
men.
ParaCrawl v7.1
Leider
ist
dies
der
Tatsache
geschuldet,
dass
der
Europäische
Rat
seine
Entscheidung
nicht
früher
getroffen
hat,
mit
dem
Ergebnis,
dass
wir
nicht
über
die
Kommission
verfügen
können.
Unfortunately,
this
is
due
to
the
fact
that
the
European
Council
did
not
take
its
decision
any
sooner,
with
the
result
that
we
cannot
have
the
Commission
in
place.
Europarl v8
Das
ist
oft
genug
der
Tatsache
geschuldet,
dass
die
Balance
zwischen
Freiheit
und
Sicherheit
der
Arbeitskräfte
nicht
gewahrt
wird
oder
an
vielen
Stellen
erst
wiederhergestellt
werden
muss.
This
often
results
from
the
fact
that
workers
do
not
feel
that
the
balance
between
freedom
and
security
is
protected
or
that
it
needs
to
be
restored
in
many
areas.
Europarl v8
Im
großen
und
ganzen
ist
viel
Widerstand
der
Tatsache
geschuldet,
daß
die
Menschen
Veränderungen
einfach
nicht
mögen.
On
the
whole,
a
lot
of
the
resistance
is
due
to
the
fact
that
people
just
do
not
like
change.
Europarl v8
Das
Scheitern
der
Referenden
in
Frankreich
und
den
Niederlanden
war
nicht
nur
die
Folge
innenpolitischer
Angelegenheiten,
sondern
ist
auch
der
Tatsache
geschuldet,
dass
einige
Bürger
den
europäischen
Integrationsprozess
nicht
genügend
verstehen
oder
schätzen.
The
failure
of
the
referendums
in
France
and
the
Netherlands
did
not
just
reflect
domestic
political
issues,
but
also
the
fact
that
some
citizens
do
not
sufficiently
understand
or
value
the
process
of
European
construction.
Europarl v8
Wenn
Sie
mich
aber
zu
einem
kulturpolitischen
Thema
hier
reden
hören,
ist
das
der
Tatsache
geschuldet,
dass
ich
für
meine
erkrankte
Kollegin
Karin
Junker
einspringen
muss,
deren
Erkrankung
durchaus
ernst
zu
nehmender
Natur
ist
und
die
deshalb
nicht
anwesend
sein
kann.
And
the
only
reason
I
am
standing
here
talking
on
cultural
policy
issues
is
because
I
have
had
to
jump
into
the
breach
and
replace
my
honourable
friend
Karin
Junker
who
is
ill
and
whose
illness
is
too
serious
for
her
to
be
here.
Europarl v8
Dass
die
Automobilindustrie
einer
der
Industriezweige
ist,
der
die
meisten
Mittel
für
Forschung
und
Entwicklung
aufwendet,
ist
der
Tatsache
geschuldet,
dass
die
Früchte
dieser
Forschung
rechtlich
geschützt
werden
können.
The
reason
why
the
automobile
industry
is
one
of
the
leading
industrial
sectors
in
terms
of
resources
allocated
to
research
and
development
is
because
it
is
possible
to
obtain
legal
protection
for
the
results
of
this
research.
Europarl v8
Ich
bedauere,
dass
der
Vorschlag
der
Haushaltsbehörde
erst
Ende
des
Jahres
übermittelt
wurde,
aber
dies
ist
der
Tatsache
geschuldet,
dass
uns
zuvor
keine
Angaben
vorlagen,
die
angemessen
oder
klar
genug
gewesen
wären.
I
regret
that
the
proposal
was
transmitted
so
late
in
the
year
to
the
budget
authority
but
this
reflects
the
fact
that
we
did
not
have
anything
good
or
clear
enough
before
that.
Europarl v8
Meine
Antwort
war
keineswegs
ausweichend:
das
Fehlen
diesbezüglicher
Detailangaben
ist
just
der
Tatsache
geschuldet,
dass
wir
noch
nicht
genügend
Zeit
für
die
Bewertung
der
Fähigkeiten
des
Rates
'Wettbewerbsfähigkeit'
hatten,
um
all
die
von
dem
Herrn
Abgeordneten
erbetenen
Angaben
liefern
zu
können.
My
reply
was
not
intended
to
be
evasive:
the
lack
of
detail
in
the
information
I
gave
was
precisely
because
we
have
not
yet
had
sufficient
time
to
assess
the
capacity
of
the
Competitiveness
Council
to
be
able
to
provide
all
the
information
the
honourable
Member
has
requested.
Europarl v8
In
der
spezifischen
Frage
der
Information
wäre
unsere
Kritik
an
der
gegenwärtigen
Lage
in
Italien
wesentlich
radikaler
ausgefallen,
und
sie
ist
auch
wesentlich
radikaler,
doch
ist
dies
der
Tatsache
geschuldet,
dass
Herr
Berlusconi,
der
sich
als
Alternative
zu
der
in
unserem
Land
herrschenden
Missachtung
des
Rechts
und
Demokratiefeindlichkeit
angeboten
hat,
sich
heute
als
Letzter
zu
der
langen
Reihe
derjenigen
gesellt,
die
ein
zweites
Mal
eine
Art
italienische
Krankheit
nach
Europa
zu
bringen
drohen.
On
the
specific
point
of
information,
our
complaint
about
the
current
situation
in
Italy
would
have
been,
and
indeed
is,
much
more
radical,
but
this
is
due
to
the
fact
that
Mr Berlusconi,
who
put
himself
forward
as
an
alternative
to
the
Italian
situation
of
contempt
for
the
law
and
even
for
democracy
in
Italy,
has
today
become
the
last
in
a
long
line
of
those
who,
for
a
second
time,
risk
bringing
a
type
of
Italian
disease
to
Europe.
Europarl v8
Der
Rückgang
ist
vor
allem
der
Tatsache
geschuldet,
dass
sich
zahlreiche
Staatsanwaltschaften
seit
2008
auf
solche
Verfahren
konzentrieren,
in
denen
mehr
als
200
Kopien
eines
Werkes
hergestellt
wurden.
The
decrease
is
mainly
due
to
the
fact
that
since
2008
many
prosecutors
have
focused
on
those
investigations
in
which
more
than
200
copies
of
a
work
were
produced.
Wikipedia v1.0
Dies
ist
der
Tatsache
geschuldet,
dass
sechs
Kantone
(Obwalden,
Nidwalden,
Appenzell
Innerrhoden,
Appenzell
Ausserrhoden,
Basel-Stadt
und
Basel-Landschaft)
aus
historischen
Gründen
als
Halbkantone
bezeichnet
werden.
This
is
due
to
the
fact
that
six
cantons
(Obwalden
and
Nidwalden,
Appenzell
Innerrhoden
and
Appenzell
Ausserrhoden,
Basel-Stadt
and
Basel-Landschaft)
are
known
for
historical
reasons
as
half-cantons.
Wikipedia v1.0
Der
Name
der
Strophe
ist
wohl
der
Tatsache
geschuldet,
dass
König
James
I.
von
Schottland
sie
in
seinem
chauceresken
Gedicht
"The
Kingis
Quaire"
(kurz
vor
1424)
verwendete.
James
I
of
Scotland
used
rhyme
royal
for
his
Chaucerian
poem
"The
Kingis
Quair",
and
it
is
believed
that
the
name
of
the
stanza
derives
from
this
royal
use.
Wikipedia v1.0
Aber
das
Ergebnis
der
französischen
Wahl
ist
nicht
nur
der
Tatsache
geschuldet,
dass
Le
Pen
eben
Le
Pen
ist,
um
den
Essayisten
Michel
de
Montaigne
zu
zitieren,
sondern
auch,
dass
Macron
Macron
ist.
But
the
French
election
played
out
as
it
did,
to
paraphrase
the
essayist
Michel
de
Montaigne,
not
just
because
Le
Pen
was
Le
Pen,
but
also
because
Macron
was
Macron.
News-Commentary v14
Die
Zustimmung
der
Russen
zu
Putin
ist
stattdessen
der
Tatsache
geschuldet,
dass
es
keine
Alternative
gibt.
Instead,
Russians’
approval
of
Putin
is
rooted
in
the
fact
that
there
is
no
alternative.
News-Commentary v14
Dieses
Ergebnis
ist
der
Tatsache
geschuldet,
dass
die
Grenzkosten
des
von
HPC
erzeugten
Stroms
niedriger
ausfallen
werden
als
der
Preis
der
bestehenden
Kraftwerksanlagen,
seine
Gesamtkapazität
jedoch
nur
einen
geringen
Teil
der
Gesamtkapazität
Großbritanniens
ausmachen
wird.
This
is
Ofgem's
forecast
for
RAV
at
the
end
of
the
price
control
period.
DGT v2019
Der
trotz
aller
Bemühungen
ausbleibende
Erfolg
und
das
Auf
und
Ab
in
den
diplomatischen
Bemühungen
ist
auch
der
Tatsache
geschuldet,
dass
die
Friedensaktivisten
auf
beiden
Seiten
in
der
Minderheit
waren
und
wohl
noch
sind.
Despite
numerous
efforts
and
intensive
diplomatic
activity,
a
solution
has
yet
to
be
found;
this
has
partly
to
do
with
the
fact
that
peace
activists
on
both
sides
were
–
and
presumably
still
are
–
in
the
minority.
TildeMODEL v2018
Die
Tatsache,
dass
derzeit
in
Europa
weit
entfernt
von
den
wenigen
verbliebenen
Geiergebieten
plötzlich
diese
seltenen
Vögel
ab
und
an
gesichtet
werden,
hat
nichts
damit
zu
tun,
dass
sich
die
Populationen
vergrößert
hätten,
sondern
ist
schlichtweg
der
Tatsache
geschuldet,
dass
ein
dramatischer
Nahrungsmangel
herrscht
und
die
Tiere
nun
extreme
Entfernungen
zurücklegen.
Occasional
sightings
of
vultures
far
from
their
few
remaining
habitats
is
by
no
means
a
sign
of
population
growth,
but
simply
reflects
the
fact
that
due
to
a
dramatic
shortage
of
food,
these
rare
animals
are
having
to
travel
large
distances.
TildeMODEL v2018
Dieser
Erfolg
ist
auch
der
Tatsache
geschuldet,
dass
trotz
der
relativ
bescheidenen
Subventionen
die
Verfahren
und
Verwaltungsmodalitäten
dieser
dezentralen
Aktionen
ziemlich
einfach
sind
und
die
Förderaktivitäten
sich
dank
den
NA
und
dem
mit
Beginn
der
Aktion
geschaffenen
Fördernetz
dynamisch
entwickelten.
Their
success
can
be
attributed
to
the
fact
that,
although
the
grants
are
fairly
small,
the
procedures
and
methods
used
for
managing
the
decentralised
actions
are
relatively
simple
and
a
considerable
effort
was
put
into
promotional
activities
thanks
to
the
NAs
and
the
network
of
promoters
set
up
when
the
action
was
launched.
TildeMODEL v2018
Die
gegenwärtige
Stagnation
der
Aquakultur
in
der
EU
ist
u.a.
der
Tatsache
geschuldet,
dass
nur
eine
geringe
Fläche
für
Aquakulturnutzung
ausgewiesen
wird.
The
scarcity
of
areas
devoted
especially
to
aquaculture
is
one
of
the
main
reasons
for
the
stagnation
of
the
sector
in
the
EU.
TildeMODEL v2018
Das
ist
der
Tatsache
geschuldet,
dass
wir
uns
schon
jetzt
ein
wenig
auf
das
veränderte
Verfahren
nach
dem
Reformvertrag
vorbereiten
wollten.
This
is
due
to
the
fact
that
we
want
to
start
preparing
ourselves
in
a
small
way
for
the
amended
procedure
after
the
Reform
Treaty.
Europarl v8
Dies
ist
der
Tatsache
geschuldet,
dass
die
Alkalinität
im
Nordpazifik
um
100
µmol
kg?1
geringer
als
im
Nordatlantik
ist.
This
is
due
to
the
fact
that
the
alkalinity
values
in
the
North
Pacific
are
as
much
as
100µmol
kg?¹
lower
than
those
in
the
North
Atlantic.
WikiMatrix v1
Dies
ist
der
Tatsache
geschuldet,
dass
MTV2
Pop
am
11.
September
2005
seinen
Sendebetrieb
aufgab
und
somit
der
komplette
September
2005
nicht
gewertet
werden
kann.
This
is
due
to
the
fact
that
MTV2
Pop
ceased
broadcasting
on
September
11,
2005,
which
means
that
September
2005
as
a
whole
cannot
be
taken
into
account.
WikiMatrix v1
Dies
ist
vor
allem
der
Tatsache
geschuldet,
daß
der
entsprechende
Sektor
bei
der
Handelsbilanz
OECD-weit
unter
anderem
deshalb
rote
Zahlen
schreibt,
weil
die
Industriestaaten
Fertigungsaktivitäten
in
Niedriglohnländer
ausgelagert
haben.
Some
elements
can
nevertheless
be
highlighted,
such
as
the
EU's
particularly
poor
trade
performance
in
certain
fast
growing
sectors
such
as
office
and
electronic
data
processing,
consumer
electronics
and
instrument
engineering.
EUbookshop v2
Dies
ist
auch
der
Tatsache
geschuldet,
dass
viele
Betriebe
historisch
gewachsen
sind
und
die
derzeitige
wirtschaftliche
Situation
die
Investitionsmöglichkeiten
beschränkt.
One
reason
is
that
many
sawmills
were
established
a
long
time
ago
and
the
current
economic
situation
limits
investment
options.
ParaCrawl v7.1