Translation of "Verpflichtungen nicht nachkommen" in English

Es ist hier ganz offensichtlich, dass die Mitgliedstaaten ihren Verpflichtungen nicht nachkommen.
It is very clear here that the Member States are not fulfilling their obligations.
Europarl v8

Handwerker, die eingegangenen Verpflichtungen nicht nachkommen, sind unglaublich lästig.
Tradesmen who do not fulfil commitments are incredibly annoying.
Tatoeba v2021-03-10

Die Tatsache, dass die Mitgliedstaaten ihren internationalen Verpflichtungen nicht nachkommen.
The fact that Member States did not fulfil their international obligations.
TildeMODEL v2018

Unterbleibt dies, werden wir unseren Verpflichtungen nicht nachkommen können.
What is even more serious is that the main objective of the White Paper on Growth, Competitiveness, Employment will not be achieved: that of creating 15 million jobs.
EUbookshop v2

Heidi kann ihren Kredit verpflichtungen nicht nachkommen und macht Konkurs.
Heidi cannot fulfil her loan obligations and claims bankruptcy.
ParaCrawl v7.1

Das kroatische Jugendnetzwerk ist darüber besorgt, dass Arbeitgeber ihren gestzlichen Verpflichtungen nicht nachkommen.
The Croatian Youth Network is concerned about employers' failure to respect of legal obligations.
TildeMODEL v2018

Das kroatische Jugendnetzwerk ist darüber besorgt, dass Arbeitgeber ihren rechtlichen Verpflichtungen nicht nachkommen.
The Croatian Youth Network is concerned about employers' failure to respect of legal obligations.
TildeMODEL v2018

Verkehrsunternehmen, die diesen Verpflichtungen nicht nachkommen, sollten Entschädigungszahlungen in Abhängigkeit vom Fahrpreis leisten.
Companies failing to meet these requirements ought to pay a compensation calculated on the basis of the ticket price.
TildeMODEL v2018

Sanktionen erhalten der Arbeitgeber wie auch der behinderte Arbeitnehmer, wenn sie ihren Verpflichtungen nicht nachkommen.
Sanctions for both the employer and the disabled worker will be imposed if they fail to meet their obligations.
TildeMODEL v2018

Wie sollten Staaten zur Rechenschaft gezogen werden, wenn sie ihren Verpflichtungen nicht nachkommen?
How should countries be held accountable when they fail to meet their commitments?
TildeMODEL v2018

Der absolute Mangel an klaren Sanktionen gegen diejenigen, die ihren Verpflichtungen nicht nachkommen und -
All the others are over the limits, in terms of either tonnage or power, in at least one of the fleet segments.
EUbookshop v2

Wenn Vertragspartner ihren Verpflichtungen nicht nachkommen können, ist die Kommission unverzüglich davon zu unterrichten.
Where con­tractual partners cannot meet their obligations the Commission must be informed immediately.
EUbookshop v2

Kreditrisiken entstehen durch die Möglichkeit, dass Gegenparteien oder Emittenten von Wertpapieren ihren Verpflichtungen nicht nachkommen.
Credit risk stems from the possibility that counterparties or issuers of securities do not meet their obligations.
ParaCrawl v7.1

Rufen Sie auch Ihre Debitoren an und fragen Sie, warum sie ihren Verpflichtungen nicht nachkommen.
Call your debtors as well and ask why they are not fulfilling their obligations.
ParaCrawl v7.1

So können wir beispielsweise aufgrund bestimmter gesetzlicher oder regulatorischer Verpflichtungen Ihrer Anfrage nicht nachkommen.
For example, we may not be able comply with your request due to certain legal or regulatory obligations.
ParaCrawl v7.1

Das Liquiditätsrisiko ist das Risiko, dass GF seinen finanziellen Verpflichtungen bei Fälligkeit nicht nachkommen kann.
The liquidity risk is the risk that GF is unable to meet its obligations when they fall due.
ParaCrawl v7.1

Falls Sie Ihren Verpflichtungen nicht nachkommen, werden wir die Reinigung auf Ihre Kosten durchführen lassen.
If you breach this obligation, we can carry out cleaning at your expense.
ParaCrawl v7.1

Die Grundursache der aktuellen Krise ist nicht die Ukraine, sondern die Krise innerhalb von Gazprom selbst, das seinen eigenen Verpflichtungen nicht nachkommen konnte.
The root cause of the current crisis is not Ukraine, but the crisis within Gazprom itself, which has failed to live up to its own commitments.
Europarl v8

Wir müssen also durchaus unsere Verantwortung wahrnehmen, zugleich aber auch in unseren Verhandlungen mit einer Reihe von Staaten, die ihren internationalen Verpflichtungen nicht nachkommen, ein gutes Maß an Entschlossenheit an den Tag legen.
So we do need to take responsibility, but at the same time we need to demonstrate a degree of firmness in our negotiations with a number of states that are not fulfilling their international obligations.
Europarl v8

Das Parlament schlägt vor, dass die Europäische Audiovisuelle Informationsstelle untersucht, wie die Mitgliedstaaten diese Standards angewendet haben, und fordert, dass die Mitgliedstaaten zur Rechenschaft gezogen werden, wenn sie diesen Verpflichtungen nicht nachkommen.
Parliament proposes that the European Audiovisual Observatory should assess how Member States have applied these standards and demands that the Member States be held accountable if they fail to 'live up to' their commitments.
Europarl v8

Ich finde es gut, dass wir in unserem Bericht ein System festlegen, um uns mit Ländern auseinanderzusetzen, die ihren Verpflichtungen nicht nachkommen, das heißt ein Erfordernis, dass diese Probleme direkt gelöst werden.
I think it is good that, in our report, we establish a system for dealing with countries that fail to fulfil their commitments, in other words a requirement for the problems to be remedied directly.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten, die so etwas tun, müssen eingestehen, daß sie ihren Verpflichtungen nicht nachkommen.
The Member States who are doing this have to acknowledge that they are not meeting their obligations.
Europarl v8

Ich kann dann meinen Verpflichtungen nicht mehr nachkommen, denn ich muß heute abend einen Vortrag halten.
This means that I will no longer be able to fulfil my evening commitments as I have a speaking engagement this evening.
Europarl v8

Meiner Ansicht nach muß das Europäische Parlament in Zukunft zeigen, daß es auch im Bereich der Strukturfonds nicht zuläßt, daß Ressourcen verschwendet werden und die Mitgliedstaaten ihren Verpflichtungen nicht nachkommen.
In my view, the European Parliament must in future demonstrate that it will not tolerate resources being wasted - in the Structural Funds or elsewhere - or Member States failing to fulfil their obligations.
Europarl v8

Wir müssen überlegen, wie wir mit den Mitgliedstaaten umgehen, die bei den Entscheidungen über die Strukturfonds für ihre unterentwickelten Regionen um jeden Ecu kämpfen, hinterher jedoch ihren Verpflichtungen nicht nachkommen.
We must consider how to deal with those Member States which fight for every available ECU for their under-developed regions, but then fail to stand by their commitments.
Europarl v8