Translation of "Verglichen mit dem vorjahr" in English

Verglichen mit dem Vorjahr stieg sie allerdings um 9,43 %.
Nevertheless, this was a 9.43 % increase compared to the previous year.
ParaCrawl v7.1

Verglichen mit dem Vorjahr nahm der konsolidierte Absatz in allen Segmenten zu.
Year-on-year, consolidated sales increased in all segments.
ParaCrawl v7.1

Die allgemeine Tendenz zeigt eine Verringerung der betroffenen Beträge im Jahr 2001 verglichen mit dem Vorjahr.
The general trend is one of a reduction in the amounts involved in 2001 as compared with the previous year.
Europarl v8

Kurzfristige Spannungen auf dem Arbeitsmarkt scheinen verglichen mit dem Vorjahr geringer geworden zu sein.
Short term tensions on the labour market seem, compared to last year, somewhat diminished.
TildeMODEL v2018

Verglichen mit dem Vorjahr nahmen im Berichtsjahrgleichzeitig auch die Nettokapitalzuflüsse beiden Anleihen geringfügig ab.
Both euro area direct investment and portfolioinvestment in equity securities moved, overall,towards a balanced position in 2003.
EUbookshop v2

Zuletzt stieg der Umsatz im Jahr 2011 um 10,6 Prozent verglichen mit dem Vorjahr.
In 2011, turnover increased 10.6 per cent against the preceding year.
ParaCrawl v7.1

Der nachhaltige Konzernüberschuss sank von 1,7 auf 1,4 Milliarden Euro verglichen mit dem Vorjahr.
E.ON’s underlying net income declined from €1.7 billion in the prior-year period to €1.4 billion.
ParaCrawl v7.1

Der Auftragseingang stieg dagegen verglichen mit dem Vorjahr um 1.8 % auf CHF 747.9 Millionen.
By contrast, order intake increased by 1.8 % to CHF 747.9 million compared with the previous year.
ParaCrawl v7.1

Verglichen mit dem Vorjahr, konnten Mälzerei und Brauerei ihre Produktion erneut deutlich steigern.
Compared to the previous year, the production of malts and beer could be increased clearly.
ParaCrawl v7.1

Auf das gesamte Jahr 2012 betrachtet nehmen sie verglichen mit dem Vorjahr um 9,2 Prozent zu.
Over the full year 2012, investments increased by 9.2 percent compared to last year.
ParaCrawl v7.1

Der Personalbestand wurde verglichen mit dem Vorjahr ums Doppelte erweitert und wächst auch weiter.
The staff is tripled compared to last year. And it continues to grow.
CCAligned v1

Die Kundeneinlagen stiegen verglichen mit dem Vorjahr um rund 3 Milliarden auf 28 Milliarden Euro.
Compared with the previous year, customer deposits increased by around EUR 3 billion to EUR 28 billion.
ParaCrawl v7.1

Dennoch legte er verglichen mit dem Vorjahr markant um 50,4 Prozent auf CHF 1 Milliarde zu.
Nevertheless, it substantially increased compared to the previous year, rising by 50.4 percent to CHF 1 billion.
ParaCrawl v7.1

In der Konzernleitung sind, verglichen mit dem Vorjahr, verschiedene personelle Änderungen erfolgt.
Various personnel changes occurred in the Corporate Executive Board vis-à-vis the previous year.
ParaCrawl v7.1

Die Bahntransporte legten verglichen mit dem Vorjahr um 14,7 Prozent auf 310 Tsd. TEU zu.
Compared with the previous year, rail transport increased by 14.7 % to 310 thousand TEU.
ParaCrawl v7.1

Der Bericht zeigt, dass die jüngste Aufwertung des Euro (nominaler effektiver Wechselkurs) gegenüber dem US- Dollar sich verglichen mit dem Vorjahr negativ auf die Preiswettbewerbsfähigkeit der Exporteure aus dem Euro-Gebiet ausgewirkt hat.
It shows that the recent appreciation of the euro against the US dollar and in effective terms had a negative impact on the price competitiveness of euro-area exporters as compared to last year.
TildeMODEL v2018

Es folgten echte Perlen und Metalle (KN 71­83) mit 1,5 Mrd. ECU, was verglichen mit dem Vorjahr einem Zuwachs von 38,1 % entspricht.
Pearls and Metals (CN 71-83) followed with 1.5 bio ecu, a growth of 38.1% compared to the previous year.
EUbookshop v2

Die dänische Volkswirtschaft hatte in den ersten Monaten des Jahres 1986 den oberen Wendepunkt ihrer Aufschwungphase erreicht und verzeichnete anschließend während des gesamten Zeitraums 1987-1993 äußerst gemäßigte Zuwachsraten (nie mehr als 1,5%), verglichen mit dem Vorjahr.
Although the alternation between periods of growth and recession was more obvious in the 1970s than in the following period, the average relative growth rates of the Member states was more marked in the 1971-1980 period than in the following decade (see figure 1.2.4).
EUbookshop v2

Verglichen mit dem Vorjahr (+16% bzw. + 12 %) deuten diese Zuwächse jedoch auf eine gewisse Verlangsamung der Investitionstätigkeit hin.
However, compared with 1988 (increases of 16 % and 12 %) these rises do indicate some slowdown in investment activity.
EUbookshop v2

Jedoch hat sich die Situation verglichen mit dem Vorjahr nicht grundlegend verbessert und die Türkei erfüllt die politischen Kriterien von Kopenhagen immer noch nicht.
The death penalty is not being carried out, including in the case of Mr Abdullah Ocalan, but many aspects of the overall human rights situation remain worrying.
EUbookshop v2

Verglichen mit dem Vorjahr verzeichneten die industriellen Erzeugerpreise erstmals seit dem zweiten Quartal 1999 einen Rückgang und sanken in der EU um 0,9% und in der Eurozone um 1,0%.
Compared to a year before, industrial output prices decreased for the first time since the second quarter of 1999, falling by 0.9% in the EU and 1.0% in the eurozone.
EUbookshop v2

Verglichen mit dem Vorjahr wurden im Jahr 2005 mehr Fristverletzungen im Zusammenhang mit dem Europäischen Haftbefehl (EHB) an Eurojust gemeldet.
In relation to information provided last year, Eurojust has been notified of more breaches of time limits in EAW cases.
EUbookshop v2

Beabsichtigt die Kommission angesichts der ernsten Absatzlage für griechische Sultaninen nach den Beschlüssen des Verwaltungsausschusses der EWG (sehr niedriger Mindest preis für Einfuhren aus Drittländern, Abbau der Ausgleichsabgabe um 32% verglichen mit dem Vorjahr) sowie der schwerwiegenden Belastung des Gemeinschaftsfonds durch unverkäufliche Lagerbestände, mit denen zu rechnen ist, Absatzmaßnahmen zu ergreifen und unverzüglich die Verordnung über die Sultaninen noch einmal zu überprüfen, damit dieses Gemeinschaftserzeugnis aus Griechenland, bei dem ein großes Defizit zu verzeichnen ist, gemäß Artikel 39 und 110 des Vertrags von Rom geschützt werden kann?
In view of the serious marketing problems facing Greek sultanas following the decisions of the EEC Management Committee (very low price of imports from third countries and a reduction in import levies by 32% compared with last year) and the severe burden on the Community budget which will result from unsold stocks of sultanas, does the Commission intend to take measures to promote marketing and immediately to review the regulation on sultanas so as effectively to protect this Greek product, of which there is a serious shortfall in the Community, in accordance with Articles 39-110 of the Treaty of Rome?
EUbookshop v2