Translation of "Verglichen mit dem vorjahr" in English
Verglichen
mit
dem
Vorjahr
stieg
sie
allerdings
um
9,43
%.
Nevertheless,
this
was
a
9.43
%
increase
compared
to
the
previous
year.
ParaCrawl v7.1
Verglichen
mit
dem
Vorjahr
nahm
der
konsolidierte
Absatz
in
allen
Segmenten
zu.
Year-on-year,
consolidated
sales
increased
in
all
segments.
ParaCrawl v7.1
Die
allgemeine
Tendenz
zeigt
eine
Verringerung
der
betroffenen
Beträge
im
Jahr
2001
verglichen
mit
dem
Vorjahr.
The
general
trend
is
one
of
a
reduction
in
the
amounts
involved
in
2001
as
compared
with
the
previous
year.
Europarl v8
Kurzfristige
Spannungen
auf
dem
Arbeitsmarkt
scheinen
verglichen
mit
dem
Vorjahr
geringer
geworden
zu
sein.
Short
term
tensions
on
the
labour
market
seem,
compared
to
last
year,
somewhat
diminished.
TildeMODEL v2018
Verglichen
mit
dem
Vorjahr
nahmen
im
Berichtsjahrgleichzeitig
auch
die
Nettokapitalzuflüsse
beiden
Anleihen
geringfügig
ab.
Both
euro
area
direct
investment
and
portfolioinvestment
in
equity
securities
moved,
overall,towards
a
balanced
position
in
2003.
EUbookshop v2
Zuletzt
stieg
der
Umsatz
im
Jahr
2011
um
10,6
Prozent
verglichen
mit
dem
Vorjahr.
In
2011,
turnover
increased
10.6
per
cent
against
the
preceding
year.
ParaCrawl v7.1
Der
nachhaltige
Konzernüberschuss
sank
von
1,7
auf
1,4
Milliarden
Euro
verglichen
mit
dem
Vorjahr.
E.ON’s
underlying
net
income
declined
from
€1.7
billion
in
the
prior-year
period
to
€1.4
billion.
ParaCrawl v7.1
Der
Auftragseingang
stieg
dagegen
verglichen
mit
dem
Vorjahr
um
1.8
%
auf
CHF
747.9
Millionen.
By
contrast,
order
intake
increased
by
1.8
%
to
CHF
747.9
million
compared
with
the
previous
year.
ParaCrawl v7.1
Verglichen
mit
dem
Vorjahr,
konnten
Mälzerei
und
Brauerei
ihre
Produktion
erneut
deutlich
steigern.
Compared
to
the
previous
year,
the
production
of
malts
and
beer
could
be
increased
clearly.
ParaCrawl v7.1
Auf
das
gesamte
Jahr
2012
betrachtet
nehmen
sie
verglichen
mit
dem
Vorjahr
um
9,2
Prozent
zu.
Over
the
full
year
2012,
investments
increased
by
9.2
percent
compared
to
last
year.
ParaCrawl v7.1
Der
Personalbestand
wurde
verglichen
mit
dem
Vorjahr
ums
Doppelte
erweitert
und
wächst
auch
weiter.
The
staff
is
tripled
compared
to
last
year.
And
it
continues
to
grow.
CCAligned v1
Die
Kundeneinlagen
stiegen
verglichen
mit
dem
Vorjahr
um
rund
3
Milliarden
auf
28
Milliarden
Euro.
Compared
with
the
previous
year,
customer
deposits
increased
by
around
EUR
3
billion
to
EUR
28
billion.
ParaCrawl v7.1
Dennoch
legte
er
verglichen
mit
dem
Vorjahr
markant
um
50,4
Prozent
auf
CHF
1
Milliarde
zu.
Nevertheless,
it
substantially
increased
compared
to
the
previous
year,
rising
by
50.4
percent
to
CHF
1
billion.
ParaCrawl v7.1
In
der
Konzernleitung
sind,
verglichen
mit
dem
Vorjahr,
verschiedene
personelle
Änderungen
erfolgt.
Various
personnel
changes
occurred
in
the
Corporate
Executive
Board
vis-à-vis
the
previous
year.
ParaCrawl v7.1
Die
Bahntransporte
legten
verglichen
mit
dem
Vorjahr
um
14,7
Prozent
auf
310
Tsd.
TEU
zu.
Compared
with
the
previous
year,
rail
transport
increased
by
14.7
%
to
310
thousand
TEU.
ParaCrawl v7.1
Der
Bericht
zeigt,
dass
die
jüngste
Aufwertung
des
Euro
(nominaler
effektiver
Wechselkurs)
gegenüber
dem
US-
Dollar
sich
verglichen
mit
dem
Vorjahr
negativ
auf
die
Preiswettbewerbsfähigkeit
der
Exporteure
aus
dem
Euro-Gebiet
ausgewirkt
hat.
It
shows
that
the
recent
appreciation
of
the
euro
against
the
US
dollar
and
in
effective
terms
had
a
negative
impact
on
the
price
competitiveness
of
euro-area
exporters
as
compared
to
last
year.
TildeMODEL v2018
Es
folgten
echte
Perlen
und
Metalle
(KN
7183)
mit
1,5
Mrd.
ECU,
was
verglichen
mit
dem
Vorjahr
einem
Zuwachs
von
38,1
%
entspricht.
Pearls
and
Metals
(CN
71-83)
followed
with
1.5
bio
ecu,
a
growth
of
38.1%
compared
to
the
previous
year.
EUbookshop v2
Die
dänische
Volkswirtschaft
hatte
in
den
ersten
Monaten
des
Jahres
1986
den
oberen
Wendepunkt
ihrer
Aufschwungphase
erreicht
und
verzeichnete
anschließend
während
des
gesamten
Zeitraums
1987-1993
äußerst
gemäßigte
Zuwachsraten
(nie
mehr
als
1,5%),
verglichen
mit
dem
Vorjahr.
Although
the
alternation
between
periods
of
growth
and
recession
was
more
obvious
in
the
1970s
than
in
the
following
period,
the
average
relative
growth
rates
of
the
Member
states
was
more
marked
in
the
1971-1980
period
than
in
the
following
decade
(see
figure
1.2.4).
EUbookshop v2
Verglichen
mit
dem
Vorjahr
(+16%
bzw.
+
12
%)
deuten
diese
Zuwächse
jedoch
auf
eine
gewisse
Verlangsamung
der
Investitionstätigkeit
hin.
However,
compared
with
1988
(increases
of
16
%
and
12
%)
these
rises
do
indicate
some
slowdown
in
investment
activity.
EUbookshop v2
Jedoch
hat
sich
die
Situation
verglichen
mit
dem
Vorjahr
nicht
grundlegend
verbessert
und
die
Türkei
erfüllt
die
politischen
Kriterien
von
Kopenhagen
immer
noch
nicht.
The
death
penalty
is
not
being
carried
out,
including
in
the
case
of
Mr
Abdullah
Ocalan,
but
many
aspects
of
the
overall
human
rights
situation
remain
worrying.
EUbookshop v2
Verglichen
mit
dem
Vorjahr
verzeichneten
die
industriellen
Erzeugerpreise
erstmals
seit
dem
zweiten
Quartal
1999
einen
Rückgang
und
sanken
in
der
EU
um
0,9%
und
in
der
Eurozone
um
1,0%.
Compared
to
a
year
before,
industrial
output
prices
decreased
for
the
first
time
since
the
second
quarter
of
1999,
falling
by
0.9%
in
the
EU
and
1.0%
in
the
eurozone.
EUbookshop v2
Verglichen
mit
dem
Vorjahr
wurden
im
Jahr
2005
mehr
Fristverletzungen
im
Zusammenhang
mit
dem
Europäischen
Haftbefehl
(EHB)
an
Eurojust
gemeldet.
In
relation
to
information
provided
last
year,
Eurojust
has
been
notified
of
more
breaches
of
time
limits
in
EAW
cases.
EUbookshop v2
Beabsichtigt
die
Kommission
angesichts
der
ernsten
Absatzlage
für
griechische
Sultaninen
nach
den
Beschlüssen
des
Verwaltungsausschusses
der
EWG
(sehr
niedriger
Mindest
preis
für
Einfuhren
aus
Drittländern,
Abbau
der
Ausgleichsabgabe
um
32%
verglichen
mit
dem
Vorjahr)
sowie
der
schwerwiegenden
Belastung
des
Gemeinschaftsfonds
durch
unverkäufliche
Lagerbestände,
mit
denen
zu
rechnen
ist,
Absatzmaßnahmen
zu
ergreifen
und
unverzüglich
die
Verordnung
über
die
Sultaninen
noch
einmal
zu
überprüfen,
damit
dieses
Gemeinschaftserzeugnis
aus
Griechenland,
bei
dem
ein
großes
Defizit
zu
verzeichnen
ist,
gemäß
Artikel
39
und
110
des
Vertrags
von
Rom
geschützt
werden
kann?
In
view
of
the
serious
marketing
problems
facing
Greek
sultanas
following
the
decisions
of
the
EEC
Management
Committee
(very
low
price
of
imports
from
third
countries
and
a
reduction
in
import
levies
by
32%
compared
with
last
year)
and
the
severe
burden
on
the
Community
budget
which
will
result
from
unsold
stocks
of
sultanas,
does
the
Commission
intend
to
take
measures
to
promote
marketing
and
immediately
to
review
the
regulation
on
sultanas
so
as
effectively
to
protect
this
Greek
product,
of
which
there
is
a
serious
shortfall
in
the
Community,
in
accordance
with
Articles
39-110
of
the
Treaty
of
Rome?
EUbookshop v2