Translation of "Verdanken" in English
Dies
ist
der
hervorragenden
Zusammenarbeit
der
Fraktionen
zu
verdanken.
It
is
due
to
the
excellent
cooperation
of
the
groups.
Europarl v8
Das
Entstehen
der
Agentur
ist
dem
Einsatz
der
Europäer
zu
verdanken.
It
is
due
to
the
actions
of
Europe
that
this
agency
has
come
into
being.
Europarl v8
Das
ist
ein
Erfolg,
den
wir
einmal
mehr
der
europäischen
Einheit
verdanken.
It
is
a
success
that
we
yet
again
owe
to
European
unity.
Europarl v8
Dies
alles
ist
der
harten
Arbeit
des
Parlaments
sowie
dessen
Sachkompetenz
zu
verdanken.
This
is
all
thanks
to
Parliament's
hard
work
and
expertise.
Europarl v8
Das
ist
nicht
zuletzt
auch
der
Initiative
dieses
Parlaments
zu
verdanken.
That
is
due,
not
least,
to
the
initiative
of
this
Parliament.
Europarl v8
Das
Volk
von
Nordirland
hat
den
Angehörigen
der
RUC
sehr
viel
zu
verdanken.
The
people
of
Northern
Ireland
have
a
lot
to
thank
the
RUC
for.
Europarl v8
Nun,
wem
haben
wir
das
zu
verdanken?
So
whom
do
we
owe
it
to?
Europarl v8
Das
ist
zum
Teil
Europa
zu
verdanken.
That
is
partly
thanks
to
Europe.
Europarl v8
Herr
Präsident,
die
Vollendung
des
SOKRATES-Programms
verdanken
wir
letztendlich
drei
Personen.
Mr
President,
in
the
end
we
can
thank
three
people
for
completing
the
Socrates
programme.
Europarl v8
Das
ist
auch
Leuten
wie
Kollege
Brok
und
Exkollegin
Guigou
zu
verdanken.
We
owe
this
partly
to
our
colleague
Mr
Brok
and
our
former
colleague
Mrs
Guigou.
Europarl v8
Andererseits
hat
jedoch
auch
Amerika
den
Europäern
ganz
sicher
vieles
zu
verdanken.
Nor
is
there
any
doubt
however
that
America
owes
much
to
Europe.
Europarl v8
Das
ist
wirklich
ein
Rekord,
den
wir
dem
Forschungsausschuß
zu
verdanken
haben.
This
is
a
record
rarely
achieved,
for
which
the
Committee
on
Research
must
be
thanked.
Europarl v8
Insbesondere
ihrem
Engagement
ist
es
zu
verdanken,
dass
dieser
Initiativbericht
vorliegt.
It
is
mainly
thanks
to
her
commitment
that
this
initiative
report
is
now
before
us.
Europarl v8
Allerdings
haben
wir
dies
natürlich
nicht
der
Union
zu
verdanken.
It
is
not,
however,
the
EU
that
we
have
to
thank
for
this,
of
course.
Europarl v8
Auch
ihnen
haben
wir
die
Einigung
Deutschlands
zu
verdanken.
To
them,
too,
we
owe
the
unification
of
Germany.
Europarl v8
Das
ist
eine
gute
Nachricht
und
größtenteils
Ihnen
zu
verdanken.
That
is
good
news,
and
is
also
largely
thanks
to
you.
Europarl v8
Das
ist
nicht
geschehen,
und
das
haben
wir
dem
Euro
zu
verdanken.
That
has
not
happened.
We
owe
this
to
the
euro.
Europarl v8
Diese
Informationen
verdanken
wir
im
Wesentlichen
den
Journalisten.
This
information
is
obtained
mainly
from
the
newspapers.
Europarl v8
Wir
hätten
Ihnen
den
Zusammenbruch
von
Schneider
und
Legrand
verdanken
können.
We
might
have
had
you
to
thank
for
the
ruin
of
Schneider
and
of
Legrand.
Europarl v8
Und
das
ist
hauptsächlich
der
intensiven
Tätigkeit
des
Bürgerbeauftragten
zu
verdanken.
This
is
due
mainly
to
the
intense
activity
of
the
Ombudsman.
Europarl v8