Translation of "Zu verdanken haben" in English

Das ist wirklich ein Rekord, den wir dem Forschungsausschuß zu verdanken haben.
This is a record rarely achieved, for which the Committee on Research must be thanked.
Europarl v8

Ihnen ist klar, dass wir der GAP unsere Ernährungssicherheit zu verdanken haben.
They recognise that it has given us security of food supply.
Europarl v8

Ich weiß, dass wir das dir zu verdanken haben.
I know it was because of you.
OpenSubtitles v2018

Aber die Chinesen wüssten immer noch, wem sie das zu verdanken haben.
But the Chinese-- they'll still know who to thank.
OpenSubtitles v2018

Aber er scheint sich das selber zu verdanken haben.
But I can't help feeling he's brought it down on his own head.
OpenSubtitles v2018

Und wir alle wissen, wem wir das zu verdanken haben.
I think we know who's to blame.
OpenSubtitles v2018

Diese Freiheit werden wir Ihnen zu verdanken haben.
And when it is, we'll have you to thank.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, was das Theater und ich dem General zu verdanken haben.
I know how much I and the theater owe to the General.
OpenSubtitles v2018

Sie wissen, dass Sie das Micke zu verdanken haben?
You know that you owe this to Micke, right?
OpenSubtitles v2018

Zu verdanken haben wir sie vor allem unseren engagierten und hoch motivierten Mitarbeitern.
They are due, first and foremost, to our committed and highly motivated workforce.
ParaCrawl v7.1

A. van Os, dem wir eine Reihe wichtiger Exponate zu verdanken haben.
A. van Os, whom we have to thank for a number of important exhibits.
ParaCrawl v7.1

Sie wissen, was sie dem Everest zu verdanken haben.
They know that these achievements are due to Everest.
ParaCrawl v7.1

Als Nächstes schauen wir, wen wir diesem Schrott zu verdanken haben:
Next, let’s see, who we have to thank for this crap:
ParaCrawl v7.1

Das werden wir nur uns selbst zu verdanken haben.
And we'll only have ourselves to thank for that.
ParaCrawl v7.1

Das ist auch ein Erfolg, den wir den Berichterstattern und Schattenberichterstattern zu verdanken haben!
This represents a success that we have the rapporteurs and the shadow rapporteurs to thank for.
Europarl v8

Da wir dir den Luxus zu verdanken haben, geht die erste Runde Sake auf mich.
Since we have you the luxury to owe, is the first round of sake on me.
OpenSubtitles v2018

Ihnen, dem wir so vieles, wenn nicht alles, zu verdanken haben.
You, to whom we owe so much, if not everything.
OpenSubtitles v2018

Die Daedalus kann ihre Beam-Technologie einsetzen... Was wir wem zu verdanken haben...?
Step four, now that the Daedalus can use its beaming technology again... which would be thanks to...
OpenSubtitles v2018

Wir sind mit 11 Riesen im Minus, was wir Dir zu verdanken haben.
We're down 11 grand thanks to you.
OpenSubtitles v2018

Es sollte mal einer anerkennen, dass wir das alles dir zu verdanken haben.
I think someone should acknowledge how insane and amazing this is - and it's all because of you.
OpenSubtitles v2018

Ein Erfolg, den wir der Schlagkraft eines Start-ups zu verdanken haben: Bosch Sensortec.
This success is the result of a strong start-up: Bosch Sensortec.
ParaCrawl v7.1

Und wieder ein paar wunderschöne Einblicke, die wir unserer Kamerafrau zu verdanken haben!
And again some great and wonderful insights - thanks to our camerawoman!
ParaCrawl v7.1

Ein Prozess, dem die heutigen Kolosse dieser Branche ihre Entstehung zu verdanken haben.
A process of concentration that created the current giants in the sector.
ParaCrawl v7.1