Translation of "Zu verdanken haben" in English
Das
ist
wirklich
ein
Rekord,
den
wir
dem
Forschungsausschuß
zu
verdanken
haben.
This
is
a
record
rarely
achieved,
for
which
the
Committee
on
Research
must
be
thanked.
Europarl v8
Ihnen
ist
klar,
dass
wir
der
GAP
unsere
Ernährungssicherheit
zu
verdanken
haben.
They
recognise
that
it
has
given
us
security
of
food
supply.
Europarl v8
Ich
weiß,
dass
wir
das
dir
zu
verdanken
haben.
I
know
it
was
because
of
you.
OpenSubtitles v2018
Aber
die
Chinesen
wüssten
immer
noch,
wem
sie
das
zu
verdanken
haben.
But
the
Chinese--
they'll
still
know
who
to
thank.
OpenSubtitles v2018
Aber
er
scheint
sich
das
selber
zu
verdanken
haben.
But
I
can't
help
feeling
he's
brought
it
down
on
his
own
head.
OpenSubtitles v2018
Und
wir
alle
wissen,
wem
wir
das
zu
verdanken
haben.
I
think
we
know
who's
to
blame.
OpenSubtitles v2018
Diese
Freiheit
werden
wir
Ihnen
zu
verdanken
haben.
And
when
it
is,
we'll
have
you
to
thank.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
was
das
Theater
und
ich
dem
General
zu
verdanken
haben.
I
know
how
much
I
and
the
theater
owe
to
the
General.
OpenSubtitles v2018
Sie
wissen,
dass
Sie
das
Micke
zu
verdanken
haben?
You
know
that
you
owe
this
to
Micke,
right?
OpenSubtitles v2018
Zu
verdanken
haben
wir
sie
vor
allem
unseren
engagierten
und
hoch
motivierten
Mitarbeitern.
They
are
due,
first
and
foremost,
to
our
committed
and
highly
motivated
workforce.
ParaCrawl v7.1
A.
van
Os,
dem
wir
eine
Reihe
wichtiger
Exponate
zu
verdanken
haben.
A.
van
Os,
whom
we
have
to
thank
for
a
number
of
important
exhibits.
ParaCrawl v7.1
Sie
wissen,
was
sie
dem
Everest
zu
verdanken
haben.
They
know
that
these
achievements
are
due
to
Everest.
ParaCrawl v7.1
Als
Nächstes
schauen
wir,
wen
wir
diesem
Schrott
zu
verdanken
haben:
Next,
let’s
see,
who
we
have
to
thank
for
this
crap:
ParaCrawl v7.1
Das
werden
wir
nur
uns
selbst
zu
verdanken
haben.
And
we'll
only
have
ourselves
to
thank
for
that.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
auch
ein
Erfolg,
den
wir
den
Berichterstattern
und
Schattenberichterstattern
zu
verdanken
haben!
This
represents
a
success
that
we
have
the
rapporteurs
and
the
shadow
rapporteurs
to
thank
for.
Europarl v8
Da
wir
dir
den
Luxus
zu
verdanken
haben,
geht
die
erste
Runde
Sake
auf
mich.
Since
we
have
you
the
luxury
to
owe,
is
the
first
round
of
sake
on
me.
OpenSubtitles v2018
Ihnen,
dem
wir
so
vieles,
wenn
nicht
alles,
zu
verdanken
haben.
You,
to
whom
we
owe
so
much,
if
not
everything.
OpenSubtitles v2018
Die
Daedalus
kann
ihre
Beam-Technologie
einsetzen...
Was
wir
wem
zu
verdanken
haben...?
Step
four,
now
that
the
Daedalus
can
use
its
beaming
technology
again...
which
would
be
thanks
to...
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
mit
11
Riesen
im
Minus,
was
wir
Dir
zu
verdanken
haben.
We're
down
11
grand
thanks
to
you.
OpenSubtitles v2018
Es
sollte
mal
einer
anerkennen,
dass
wir
das
alles
dir
zu
verdanken
haben.
I
think
someone
should
acknowledge
how
insane
and
amazing
this
is
-
and
it's
all
because
of
you.
OpenSubtitles v2018
Ein
Erfolg,
den
wir
der
Schlagkraft
eines
Start-ups
zu
verdanken
haben:
Bosch
Sensortec.
This
success
is
the
result
of
a
strong
start-up:
Bosch
Sensortec.
ParaCrawl v7.1
Und
wieder
ein
paar
wunderschöne
Einblicke,
die
wir
unserer
Kamerafrau
zu
verdanken
haben!
And
again
some
great
and
wonderful
insights
-
thanks
to
our
camerawoman!
ParaCrawl v7.1
Ein
Prozess,
dem
die
heutigen
Kolosse
dieser
Branche
ihre
Entstehung
zu
verdanken
haben.
A
process
of
concentration
that
created
the
current
giants
in
the
sector.
ParaCrawl v7.1