Translation of "Unterzeichnung des vertrags" in English
Seit
der
Unterzeichnung
des
Amsterdamer
Vertrags
hat
es
an
großartigen
Versprechungen
nicht
gemangelt.
Since
the
Amsterdam
Treaty
was
signed
there
has
been
no
shortage
of
golden
promises,
you
know.
Europarl v8
Diese
Regelung
stammt
also
aus
der
Zeit
vor
der
Unterzeichnung
des
Vertrags.
The
scheme
therefore
dates
back
to
before
the
signing
of
the
Treaty.
DGT v2019
Die
Unterzeichnung
des
Vertrags
von
Lissabon
ist
keine
reine
Formsache.
The
signing
of
the
Lisbon
Treaty
is
no
mere
formality.
Europarl v8
Bis
zur
Unterzeichnung
des
"Vertrags
von
Kopenhagen"
1660
blieb
Kronborg
besetzt.
From
1739
until
the
1900s,
Kronborg
was
used
as
a
prison.
Wikipedia v1.0
Februar
1840
war
er
Augenzeuge
der
Unterzeichnung
des
Vertrags
von
Waitangi.
He
was
a
witness
to
the
proceedings
of
the
Treaty
of
Waitangi.
Wikipedia v1.0
Die
Bekanntmachung
wird
innerhalb
von
48
Tagen
nach
Unterzeichnung
des
Vertrags
versandt
.
The
notice
shall
be
sent
within
48
days
after
signature
of
the
contract
.
ECB v1
Zahlungen
können
erst
nach
Unterzeichnung
des
entsprechenden
Vertrags
geleistet
werden.
Payments
can
only
be
made
after
the
relevant
contract
is
signed.
DGT v2019
Die
Frist
für
die
Unterzeichnung
des
Vertrags
sei
von
größter
Wichtigkeit.
The
deadline
for
the
signing
of
the
Treaty
is
of
vital
importance.
TildeMODEL v2018
Die
Bekanntmachung
wird
innerhalb
von
48
Tagen
nach
Unterzeichnung
des
Vertrags
versandt.
The
notice
shall
be
sent
within
48
days
after
signature
of
the
contract.
DGT v2019
Die
feierliche
Unterzeichnung
des
Vertrags
fand
gestern
am
Rande
der
Brüsseler
Afghanistan-Konferenz
statt.
The
signing
ceremony
of
the
State-building
contract
took
place
today
at
the
margins
of
the
Brussels
Conference
on
Afghanistan.
TildeMODEL v2018
Neue
Beihilfen
sind
Beihilfen,
die
nach
der
Unterzeichnung
des
EG-Vertrags
gewährt
wurden.
New
aid
is
aid
that
was
granted
after
signature
of
the
EC
Treaty.
TildeMODEL v2018
Das
Gebührensystem
wurde
ursprünglich
1938
eingeführt,
d.
h.
vor
Unterzeichnung
des
EWG-Vertrags.
The
licence
fee
was
firstly
introduced
in
1938
i.e.
before
the
signature
of
the
Treaty
of
Rome.
TildeMODEL v2018
Das
Gebührensystem
wurde
ursprünglich
1949
eingeführt,
d.
h.
vor
Unterzeichnung
des
EWG-Vertrags.
The
licence
fee
was
originally
introduced
in
1949
i.e.
before
the
signature
of
the
Treaty
of
Rome.
TildeMODEL v2018
Höhepunkt
der
Konferenz
war
die
Unterzeichnung
des
INF-Vertrags
(Intermediate
Nuclear
Forces).
A
notable
accomplishment
of
the
Washington
Summit
was
the
signing
of
the
Intermediate-Range
Nuclear
Forces
(INF)
Treaty.
WikiMatrix v1
Drei
Jahre
nach
Unterzeichnung
des
EWG-Vertrags
wurde
der
ESF
gegründet.
The
ESF
was
created
three
years
after
the
signing
of
the
Treaty.
EUbookshop v2
Seit
Unterzeichnung
des
Vertrags
von
Maastricht
sind
die
EUInstitutionen
sehr
viel
offener
geworden.
Since
the
signing
of
the
Maastricht
Treaty,
the
openness
of
EU
institutions
has
been
substantially
improved.
EUbookshop v2
Seit
Unterzeichnung
des
EWG-Vertrags
wurde
die
Arbeit
dieses
Organs
von
Frank
reich
behindert.
The
Barzanti
report
makes
that
point
very
clearly.
EUbookshop v2
36.Andere
Maßnahmen
mussten
nach
der
Unterzeichnung
des
Vertrags
getroffen
werden.
36.Others
had
to
be
taken
after
signature.
EUbookshop v2
Der
Krieg
endete
am
23.
August
mit
der
Unterzeichnung
des
Vertrags
von
Prag.
The
war
ended
on
23
August
with
the
signing
of
the
Treaty
of
Prague.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
führte
die
Unterzeichnung
des
Vertrags
von
Paris
in
Manila
Wiederherstellung
nach
Spanien.
However,
the
signing
of
the
Treaty
of
Paris
resulted
in
Manila's
restoration
to
Spain.
ParaCrawl v7.1
Durch
Unterzeichnung
des
Vertrags
haben
wir
Petrograd
gerettet,
wenigstens
für
einige
Tage.
By
signing
the
treaty
we
have
saved
Petrograd,
even
if
only
for
a
few
days.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Unterzeichnung
des
Vertrags
von
Coruscant
war
der
Krieg
offiziell
beendet.
With
the
Treaty
of
Coruscant
signed,
the
war
was
officially
over.
ParaCrawl v7.1
Und
sofort
nach
Unterzeichnung
des
Vertrags
begannen
die
Streitigkeiten
zwischen
den
nationalen
Regierungen.
And
immediately
after
the
deal
was
signed,
the
conflicts
between
the
national
governments
began.
ParaCrawl v7.1
Infolge
der
Unterzeichnung
des
Vertrags
von
Lissabon
wird
der
Glossar
derzeit
aktualisiert.
The
glossary
is
being
updated
given
the
recent
signing
of
the
Treaty
of
Lisbon.
ParaCrawl v7.1
Gleich
nach
der
Unterzeichnung
des
Vertrags
-
setzten
unsere
Auftragnehmer
zur
Arbeit
an.
Our
entrepreneurs
got
down
to
work
just
after
signing
the
contract.
ParaCrawl v7.1