Translation of "Unter gewissen voraussetzungen" in English
Ausserdem
kann
die
Gemeinschaft
unter
gewissen
Voraussetzungen
eine
finanzielle
Gesamtwirtschaftshilfe
gewaehren.
In
certain
circumstances,
the
Community
may
be
able
to
examine
the
possibility
of
granting
macroeconomic
financial
assistance.
TildeMODEL v2018
Diese
Beihilfen
werden
nur
unter
gewissen
Voraussetzungen
gewährt:
These
grants
are
only
awarded
under
specific
conditions:
the
candidate
must
have
completed
his
basic
art
training;
the
new
course
must
be
run
outside
The
Netherlands;
the
candidate
must
be
unable
to
pay
(partially
or
fully)
for
the
course
himself.
EUbookshop v2
Unter
gewissen
Voraussetzungen
ist
eine
Quotenregelung
bezüglich
des
Sprachgebrauchs
möglich.
Under
certain
conditions
language
quotas
may
be
authorized
but
only
for
radio
broadcasters
under
the
responsibility
of
the
State
which
fixes
them.
EUbookshop v2
Hierzu
muß
der
Versicherte
seine
Arbeitszeit
unter
gewissen
Voraussetzungen
reduzieren.
The
insured
must
reduce
his
working
hours
under
certain
conditions.
EUbookshop v2
Auch
sogenannte
Sympathiekampfmaßnahmen
sind
unter
gewissen
Voraussetzungen
zugelassen.
Socalled
solidarity
action
is
also
permitted
under
certain
circumstances.
EUbookshop v2
Unter
gewissen
Voraussetzungen
ist
jede
Gesellschaft
anfällig,
in
die
Barbarei
zu
versinken.
Every
society,
under
certain
conditions,
is
vulnerable
to
a
descent
into
barbarism.
News-Commentary v14
Unter
gewissen
Voraussetzungen
lassen
sich
sogar
Direkt-Roving-Stränge
produzieren.
Under
certain
conditions,
even
direct
roving
filaments
can
be
produced.
EuroPat v2
Unter
gewissen
Voraussetzungen
können
Sie
zudem
das
Zusatz-
sowie
Kickback-Modell
nutzen.
Subject
to
certain
conditions,
you
can
also
use
the
supplementary
and
kickback
model.
ParaCrawl v7.1
Die
Anordnung
gemäß
Figur
3
läßt
sich
unter
gewissen
Voraussetzungen
noch
weiter
vereinfachen.
The
configuration
according
to
FIG.
3
may
be
simplified
still
further
under
certain
preconditions.
EuroPat v2
Unter
gewissen
Voraussetzungen
ist
das
möglich.
This
is
possible
under
certain
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Angreifer
könnten
die
Anwendung
attackieren
und
unter
gewissen
Voraussetzungen
Schadcode
ausführen.
Attackers
could
attack
the
application
and
execute
malicious
code
under
certain
conditions.
ParaCrawl v7.1
Kopien
einzelner
Stücke
können
unter
gewissen
Voraussetzungen
erworben
werden.
Copies
of
individual
items
may
be
obtained
under
certain
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Externe
Dissertationen
werden
nur
unter
gewissen
Voraussetzungen
genehmigt.
External
thesis
projects
are
only
approved
subject
to
certain
conditions.
ParaCrawl v7.1
Es
wurde
unter
gewissen
Voraussetzungen
verheissen.
It
was
promised
under
condition.
ParaCrawl v7.1
Unter
gewissen
Voraussetzungen
sind
auch
nach
ausländischem
Recht
konstruierte
Sicherungsversprechen
zulässig.
Under
certain
circumstances,
guarantee
commitments
construed
in
accordance
with
foreign
law
are
also
permissible.
ParaCrawl v7.1
Unter
gewissen
Voraussetzungen
ist
jedoch
vorgesehen,
daß
ein
anderes
Recht
Anwendung
finden
kann.
However,
it
is
envisaged
that
another
law
may
be
applicable
in
certain
circumstances.
EUbookshop v2
Auch
kann
es
unter
gewissen
Voraussetzungen
günstigersein,
den
gesamten
Turbinenstrom
dem
unreinen
Stickstoff
17
beizumischen.
Also,
under
certain
conditions,
it
may
be
more
advantageous
to
add
the
entire
turbine
stream
to
impure
nitrogen
17.
EuroPat v2
Ebenso
sind
für
Ersatzflugzeuge
unter
gewissen
Voraussetzungen
Ausnahmen
möglich,
sowie
für
historisch
interessante
Flugzeuge.
Exemptions
are
likewise
possible
for
replacement
aeroplanes,
under
certain
circumstances,
and
for
aeroplanes
of
historical
inter
est.
EUbookshop v2
Unter
gewissen
Voraussetzungen
übernimmt
der
Staat
bei
Einstellung
älterer
Arbeitsloser
oder
Langzeitarbeitsloser
die
Arbeitgeberbeiträge
zur
Sozialversicherung.
In
this
context
I
would
like
to
state
that
the
Dutch
social
security
system
is
a
pay-as-you-go
system.
EUbookshop v2
Unter
gewissen
Voraussetzungen
ist
es
auch
möglich,
die
Transformation
direkt
in
besagtem
Vorinkubationsmedium
durchzuführen.
With
certain
prerequisites,
it
is
also
possible
to
carry
out
the
transformation
directly
in
the
said
pre-incubation
medium.
EuroPat v2
Unter
gewissen
Voraussetzungen
erkennt
der
Basler
Ausschuss
für
Bankenaufsicht
CoCo-Bonds
daher
als
regulatorisches
Eigenkapital
an.
The
Basel
Committee
on
Banking
Supervision
therefore
recognises
CoCo
bonds
as
regulatory
capital
under
certain
conditions.
ParaCrawl v7.1
Ausländische
Eltern
können
unter
gewissen
Voraussetzungen
Kindergeld
für
Kinder
bis
mindestens
zum
18.
Lebensjahr
beantragen.
Under
certain
circumstances,
foreign
parents
may
apply
for
child
benefit
payments
for
children
up
to
at
least
eighteen
years
of
age.
ParaCrawl v7.1
Unter
gewissen
Voraussetzungen
können
Sie
verlangen,
sich
zu
einer
solcherart
gefällten
Entscheidung
äußern
zu
dürfen.
Under
certain
conditions,
you
can
request
to
discuss
a
decision
taken
by
such
automated
decision-making.
ParaCrawl v7.1