Translation of "Unter gewissen bedingungen" in English
Diese
Möglichkeit
wurde
durch
den
Europäischen
Gerichtshof
unter
gewissen
Bedingungen
anerkannt.
This
possibility
was
recognised
by
the
European
Court
of
Justice
under
certain
conditions.
Europarl v8
Das
heißt,
unter
gewissen
Bedingungen.
That
is,
under
certain
conditions.
OpenSubtitles v2018
Ausnahmen
von
diesen
Verpflichtungen
sind
unter
gewissen
Bedingungen
möglich.
Derogations
from
those
obligations
are
possible
under
certain
conditions.
TildeMODEL v2018
Unter
gewissen
Bedingungen,
die
Ihr
Euch
gefallen
lassen
müsst.
Yes,
but
under
certain
trifling
conditions,
which
you
must
accept.
OpenSubtitles v2018
Unter
gewissen
Bedingungen
kann
er
auch
auf
das
nächste
Jahr
übertragen
werden.
In
certain
circumstances
it
can
be
carried
over
to
the
following
year.
EUbookshop v2
Unter
gewissen
Bedingungen
kann
auch
eine
Schrägstellung
der
Stützrolle
vorteilhaft
sein.
Under
certain
conditions,
an
inclined
position
of
the
supporting
roller
may
also
be
advantageous.
EuroPat v2
Auch
Verbrennungsabgase
wie
Kohlenmonoxid
können
unter
gewissen
Bedingungen
vorteilhaft
sein.
Waste
gases,
such
as
carbon
monoxide
may
also
be
advantageous
under
certain
conditions.
EuroPat v2
Er
war
bereit,
unter
gewissen
Bedingungen
zurückzukehren.
He
was
prepared
to
come
back
under
certain
conditions.
OpenSubtitles v2018
Das
Abkommen
findet
Anwendung
unter
gewissen
Bedingungen
:
Consequently,
the
agreement
only
applies
under
certain
conditions:
CCAligned v1
Unter
gewissen
Bedingungen
kann
es
wie
ein
dünnes
Filament
eines
Regenbogens
aussehen.
Under
certain
conditions
it
can
look
like
a
thin
filament
of
a
rainbow.
ParaCrawl v7.1
Vorstellbar
ist
auch,
eine
Aktivierung
nur
unter
gewissen
Bedingungen
zuzulassen.
It
may
be
also
conceivable
to
only
permit
an
activation
under
specific
conditions.
EuroPat v2
Unter
gewissen
Bedingungen
kann
ein
Segment
besonders
montagefreundlich
sein.
In
certain
circumstances,
such
a
segment
can
be
easy
to
install.
EuroPat v2
Achten
Sie
aber
darauf,
dass
die
Abkommen
unter
gewissen
Bedingungen
Anwendung
finden
:
However,
you
should
know
that
the
agreements
only
apply
under
certain
conditions:
CCAligned v1
Achten
Sie
aber
darauf,
dass
das
Abkommen
unter
gewissen
Bedingungen
Anwendung
findet
:
However,
you
should
know
that
the
agreement
only
applies
under
certain
conditions:
CCAligned v1
Entsprechend
kann
man
unter
gewissen
Bedingungen
Ketten
aus
Eigenschaften
bilden.
Under
certain
circumstances,
one
can
form
chains
from
properties
in
a
corresponding
manner.
EuroPat v2
Die
Verordnungen
finden
unter
gewissen
Bedingungen
Anwendung,
insbesondere
:
The
regulations
only
apply
under
certain
conditions,
such
as:
CCAligned v1
Jeder
gewünschte
Transfer
und
andere
Dienstleistungen
werden
unter
gewissen
Bedingungen
erfüllt.
All
transfer
request
and
other
particular
favours
will
be
realised
under
conditions.
ParaCrawl v7.1
Unter
gewissen
Bedingungen
dürfen
Buggys
in
den
Bussen
und
Booten
mitgenommen
werden:
Pushchairs
and
buggies
are
allowed
on
buses
under
certain
conditions:
ParaCrawl v7.1
Das
quantenmechanische
Dreikörperproblem
weist
jedoch
unter
gewissen
Bedingungen
eine
universell
skalierende
Lösung
auf.
However,
under
certain
conditions,
the
quantum
mechanical
three-body
problem
may
have
a
universal
scaling
solution.
ParaCrawl v7.1
Man
kann,
unter
gewissen
Bedingungen,
Israel
auch
kritisieren.
One
may,
on
certain
conditions,
criticize
Israel.
ParaCrawl v7.1
Unter
gewissen
Bedingungen
wäre
es
wünschenswert
alternative
Flugrouten
zu
definieren.
Under
certain
circumstances
it
might
be
desirable
to
define
alternative
flight
routes.
ParaCrawl v7.1
Entwicklungspotenziale
bestehen
unter
gewissen
Bedingungen
auch
aufgrund
der
neuen
Umweltschutzbestimmungen
zu
Abfällen
und
Deponiegas.
There
is
also
scope
for
development
following
the
new
regulations
on
waste
and
landfill
gas
under
certain
conditions
regarding
environmental
protection.
TildeMODEL v2018
Unter
gewissen
Bedingungen
sollten
AIFM
eine
externe
Bewertungsstelle
zur
Wahrnehmung
der
Bewertungsfunktion
beauftragen
können.
Subject
to
certain
conditions,
AIFMs
should
be
able
to
appoint
an
external
valuer
to
perform
the
valuation
function.
DGT v2019
Unter
gewissen
Bedingungen,
wenn
sich
zwei
identische
Partikel
von
Materie
und
Antimaterie
treffen.
Under
certain
conditions...
when
two
identical
particles
of
matter
and
antimatter
meet.
OpenSubtitles v2018
Die
Daten
zeigten
an,
dass
unter
gewissen
Bedingungen
Fehler
besser
sind
als
hervorragende
Leistung.
I
interpreted
the
data
to
indicate
that
under
certain
conditions,
error
was
more
efficient
than
maximum
performance.
OpenSubtitles v2018