Translation of "Unter veränderten bedingungen" in English
Der
Vorschlag
sieht
die
Weiterführung
der
derzeitigen
Regelung
unter
veränderten
finanziellen
Bedingungen
vor.
The
proposal
foresees
continuing
the
existing
scheme
but
changing
the
financing
rules.
TildeMODEL v2018
Bei
schwierigen
Trennproblemen
werden
die
isolierten
Fraktionen
unter
leicht
veränderten
Bedingungen
rechromatographiert.
In
the
case
of
serious
separation
problems,
the
isolated
fractions
are
rechromatographed
under
slightly
changed
conditions.
EuroPat v2
Damit
seine
unbestreitbaren
Vorteile
auch
unter
veränderten
Bedingungen
weitergenutzt
werden
können.
And
to
continue
use
of
the
indisputable
advantages
of
the
mainframe
under
changing
conditions.
ParaCrawl v7.1
Andernfalls
wird
der
Schritt
91
unter
veränderten
Bedingungen
wiederholt.
Otherwise,
step
91
is
repeated
under
different
conditions.
EuroPat v2
Die
Kongress-Partei
und
andere
Leute
rufen
alte
Schlagworte
unter
veränderten
Bedingungen
aus.
The
Congress
and
other
people
are
shouting
old
slogans
in
changed
conditions.
ParaCrawl v7.1
Die
Kapazitätsreserve
soll
die
Sicherheit
der
Stromversorgung
auch
unter
veränderten
Bedingungen
am
Strommarkt
dauerhaft
gewährleisten.
The
Capacity
Reserve
aims
at
ensuring
continued
security
of
electricity
supply
also
under
the
changing
situation
in
the
electricity
market.
DGT v2019
Die
europäische
Solidarität
muß
so
lange
wie
möglich
auch
unter
veränderten
Bedingungen
erhalten
bleiben.
We
also
have
to
cling
to
the
notion
of
European
solidarity
for
as
long
as
possible
in
changing
circumstances.
Europarl v8
Die
Ausbildung
im
Betrieb
wird
unter
tech
nologisch
veränderten
Bedingungen
auf
wendiger
und
komplexer.
Vocational
training
looked
at
by
outsiders
in
a
broader
than
national
context
revealed
more
shortcomings
than
had
hitherto
been
felt.
EUbookshop v2
Aber
unter
veränderten
Bedingungen
werden
diese
neuen
Unternehmungen
vitalisiert
und
neue
Wirtschaftstätigkeit
wird
sich
zweifellos
entwickeln.
But,
with
changed
conditions,
these
new
businesses
will
be
revived
and
new
economic
activity
will
undoubtedly
emerge.
ParaCrawl v7.1
Er
droht
gegenwärtig
verloren
zu
gehen
und
muss
unter
veränderten
gesellschaftlichen
Bedingungen
neu
gefunden
werden.
This
is
currently
under
threat
and
needs
to
be
rediscovered
under
changed
social
conditions.
ParaCrawl v7.1
Unter
den
veränderten
Bedingungen
wird
es
für
die
G20
viel
schwerer,
ihre
Aufgaben
zu
erfüllen.
This
altered
context
makes
the
G20's
tasks
much
harder
to
fulfil.
ParaCrawl v7.1
Aber
es
gehört
zu
unseren
Aufgaben,
auch
unter
veränderten
Bedingungen
für
unsere
Überzeugungen
einzutreten.
But
it
belongs
to
our
tasks
to
stand
up
for
our
convictions
also
under
changed
conditions.
ParaCrawl v7.1
Die
in
Artikel
21
genannte
Untersuchungsstelle
kann
neben
schweren
Unfällen
auch
die
Unfälle
und
Störungen
untersuchen,
die
unter
leicht
veränderten
Bedingungen
zu
schweren
Unfällen
hätten
führen
können,
einschließlich
technischer
Störungen
in
den
strukturbezogenen
Teilsystemen
oder
an
den
Interoperabilitätskomponenten
des
transeuropäischen
Hochgeschwindigkeitsbahnsystems
oder
des
konventionellen
transeuropäischen
Eisenbahnsystems.
In
addition
to
serious
accidents,
the
investigating
body
referred
to
in
Article
21
may
investigate
those
accidents
and
incidents
which
under
slightly
different
conditions
might
have
led
to
serious
accidents,
including
technical
failures
of
the
structural
subsystems
or
of
interoperability
constituents
of
the
trans-European
high-speed
or
conventional
rail
systems.
DGT v2019
Die
Wildnis
ist
ein
Zufluchtsort
für
viele
Arten,
darunter
der
Braunbär,
der
Wolf
und
der
Luchs,
die
selbst
unter
nur
leicht
veränderten
Bedingungen
nicht
überleben
können.
The
wilderness
is
a
refuge
for
many
species,
such
as
the
brown
bear,
the
wolf
and
the
lynx,
which
are
unable
to
survive
under
even
slightly
altered
conditions.
Europarl v8
Die
Risikobeiträge
sowie
die
neue
Währung
als
obligatorische
Währung
parallel
zur
Verwendung
der
nationalen
Währungen
in
der
Übergangszeit
wird
für
die
nicht
an
der
gemeinsamen
Währung
teilhabenden
Länder
zusätzliche
Probleme
schaffen,
die
sie
unter
veränderten
Bedingungen
und
mit
negativen
Folgen
für
ihre
Wirtschaft
lösen
müssen.
Risk
premiums
and
the
obligatory
circulation
during
the
transitional
period
of
the
new
currency
in
parallel
with
the
national
currencies
will
create
additional
difficulties
for
those
countries,
difficulties
which
they
will
have
to
tackle
in
various
ways
to
the
detriment
of
their
economies.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
teilen
den
Antragstellern
etwa
getroffene
Maßnahmen
gemäß
Buchstabe
a)
oder
b)
mit
und
fordern
die
Antragsteller
auf,
ergänzende
Daten
und
Informationen
beizubringen,
wenn
dies
zum
Nachweis
der
Leistung
oder
der
potenziellen
Risiken,
zu
denen
es
unter
den
veränderten
Bedingungen
kommen
kann,
erforderlich
ist.
Member
States
shall
inform
applicants
of
any
measures
identified
under
(a)
or
(b)
and
shall
invite
applicants
to
provide
any
supplementary
data
and
information
necessary
to
demonstrate
performance
or
potential
risks
arising
under
the
changed
conditions.
DGT v2019
Der
Ausschuß
drängt
jedoch
darauf,
die
Überzeugungsarbeit
zu
verstärken
und
unter
den
veränderten
Bedingungen
einen
erneuten
Versuch
zur
Herstellung
des
internationalen
Konsenses
in
dieser
heiklen
Frage
zu
machen.
The
Committee
does,
however,
urge
that
the
campaigns
to
convince
people
of
the
benefits
of
trade
liberalization
be
stepped
up
and
also
urges
that,
against
the
background
of
changed
circumstances,
a
fresh
attempt
be
made
to
reach
international
consensus
on
this
delicate
issue.
TildeMODEL v2018
In
einem
veränderten
institutionellen
Gefüge
nach
dem
Inkrafttreten
des
Amsterdamer
Vertrages
und
unter
den
veränderten
Bedingungen
der
Wirtschafts-
und
Währungsunion
und
der
nächsten
Phase
im
Erweiterungsprozeß
stärkt
der
WSA
seine
institutionelle
Rolle
in
bezug
auf
die
hinzugewonnene
beratende
Funktion
gegenüber
dem
Europäischen
Parlament,
und
bezüglich
der
Stärkung
des
Ausschusses
als
Forum
und
Brücke
der
europäischen
organisierten
gesellschaftlichen
Interessengruppen.
In
a
changing
institutional
structure
after
the
entry
into
force
of
the
Treaty
of
Amsterdam
and
under
the
altered
conditions
of
the
Economic
and
Monetary
Union
and
of
the
next
stage
in
the
enlargement
process,
the
ESC
is
strengthening
its
institutional
role
as
a
forum
and
bridge
for
European
socio-economic
interest
groups
and
in
terms
of
its
newly
gained
advisory
role
vis-à-vis
the
European
Parliament.
TildeMODEL v2018
Es
muss
eine
wirksame
soziale
Folgenabschätzung
durchgeführt
werden,
in
der
untersucht
wird,
wie
die
Ziele,
mindestens
20
Millionen
Menschen
in
den
nächsten
zehn
Jahren
einen
Weg
aus
der
Armut
und
der
sozialen
Ausgrenzung
zu
eröffnen,
unter
den
veränderten
Bedingungen
eingehalten
werden
können,
und
welcher
Maßnahmen
es
dazu
bedarf.
An
effective
social
impact
assessment
must
be
carried
out,
looking
into
how
the
goal
of
helping
at
least
20
million
people
out
of
poverty
and
social
exclusion
within
the
next
ten
years
can
still
be
achieved,
given
the
new
circumstances,
and
what
action
this
would
require.
TildeMODEL v2018
Es
muss
eine
wirksame
soziale
Folgenabschätzung
durchgeführt
werden,
in
der
untersucht
wird,
wie
die
Ziele,
mindestens
20
Millionen
Menschen
in
den
nächsten
zehn
Jahren
einen
Weg
aus
der
Armut
und
der
sozialen
Ausgrenzung
zu
eröffnen,
unter
den
veränderten
Bedingungen
eingehalten
werden
können,
und
welcher
Maßnahmen
es
dazu
bedarf.
An
effective
social
impact
assessment
must
be
carried
out,
looking
into
how
the
goal
of
helping
at
least
20
million
people
out
of
poverty
and
social
exclusion
within
the
next
ten
years
can
still
be
achieved,
given
the
new
circumstances,
and
what
action
this
would
require.
TildeMODEL v2018
Mit
der
Durchführung
solcher
Finanzierungen
trägt
die
EIB
zu
den
allgemeinen
Leitgrundsätzen
und
politischen
Zielen
der
Union,
einschließlich
der
Entwicklung
von
Drittländern
und
des
Wohlstands
der
Union
unter
veränderten
weltwirtschaftlichen
Bedingungen,
bei.
In
undertaking
such
financing
operations,
the
EIB
contributes
to
the
general
guiding
principles
and
policy
objectives
of
the
Union,
including
the
development
of
third
countries
and
the
prosperity
of
the
Union
in
the
changed
global
economic
circumstances.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
teilen
den
Antragstellern
etwa
getroffene
Maßnahmen
gemäß
Buchstabe
a
oder
b
mit
und
fordern
die
Antragsteller
auf,
ergänzende
Daten
und
Informationen
beizubringen,
wenn
dies
zum
Nachweis
der
Leistung
oder
der
potenziellen
Risiken,
zu
denen
es
unter
den
veränderten
Bedingungen
kommen
kann,
erforderlich
ist.
Member
States
shall
inform
applicants
of
any
measures
identified
under
(a)
or
(b)
and
shall
invite
applicants
to
provide
any
supplementary
data
and
information
necessary
to
demonstrate
performance
or
potential
risks
arising
under
the
changed
conditions.
DGT v2019
Mit
solchen
Finanzierungen
leistet
die
EIB
indirekt
einen
Beitrag
zur
Umsetzung
der
allgemeinen
Grundsätze
und
politischen
Ziele
der
Union,
was
auch
die
Verringerung
der
Armut
durch
integratives
Wachstum
und
durch
eine
nachhaltige
wirtschaftliche,
ökologische
und
soziale
Entwicklung
sowie
den
Wohlstand
der
Union
unter
veränderten
weltwirtschaftlichen
Bedingungen
beinhaltet.
In
undertaking
such
financing
operations,
the
EIB
indirectly
contributes
to
the
general
principles
and
policy
objectives
of
the
Union,
which
include
reducing
poverty
through
inclusive
growth
and
sustainable
economy,
environmental
and
social
development
and
the
prosperity
of
the
Union
in
changing
global
economic
circumstances.
DGT v2019
Die
Kommission
hat
zur
Kenntnis
genommen,
dass
es
sich
bei
den
im
Jahr
2007
erweiterten
Darlehensfazilitäten
tatsächlich
um
eine
Fortsetzung
der
2003
gewährten
Maßnahmen
unter
veränderten
Bedingungen
handelte.
The
Commission
has
noted
that
the
loan
facilities
extended
in
2007
were,
in
practice,
the
continuation
of
measures
granted
in
2003,
albeit
with
revised
terms.
DGT v2019
Die
Voraussetzung
dafür
ist
eine
konkrete
Bestandsaufnahme,
wie
sich
die
Dienstleistungsfreiheit
heute
-
und
unter
den
möglicherweise
veränderten
Bedingungen
einer
weiteren
Liberalisierung
-
tatsächlich
auswirkt.
It
will
require
a
concrete
stocktaking
of
the
real
effects
of
the
freedom
to
provide
services,
both
today
and
should
circumstances
change
in
the
wake
of
further
liberalisation.
TildeMODEL v2018
Die
Gründe
hierfür
sind
unter
anderem
in
veränderten
Bedingungen
im
Bankgewerbe
zu
suchen,
die
das
Kreditgeschäft
mit
kleinen
Unternehmen
für
die
Banken
aufgrund
geringer
Margen
und
hoher
Gemeinkosten
unattraktiv
machen.
The
reasons
for
this
include
changes
in
the
banking
sector,
which
have
made
lending
unattractive
for
banks
due
to
low
margins
and
high
overhead
costs.
TildeMODEL v2018
Die
Voraussetzung
dafür
ist
eine
konkrete
Bestandsaufnahme,
wie
sich
die
Dienstleistungsfreiheit
heute
-
und
unter
den
möglichen
veränderten
Bedingungen
einer
weiteren
Liberalisierung
-
tatsächlich
auswirkt.
It
will
require
a
concrete
stocktake
of
the
real
effects
of
the
freedom
to
provide
services,
both
today
and
should
circumstances
change
in
the
wake
of
further
liberalisation.
TildeMODEL v2018
Die
Voraussetzung
dafür
ist
eine
konkrete
Bestandsaufnahme,
wie
sich
die
Dienstleistungsfreiheit
heute
-
und
unter
den
möglicherweise
veränderten
Bedingungen
einer
weiteren
Liberalisierung
-
tatsächlich
auswirkt.
It
will
require
a
concrete
stocktaking
of
the
real
effects
of
the
freedom
to
provide
services,
both
today
and
should
circumstances
change
in
the
wake
of
further
liberalisation.
TildeMODEL v2018
Die
Voraussetzung
dafür
ist
eine
konkrete
Bestandsaufnahme,
wie
sich
die
Dienstleistungsfreiheit
heute
tatsächlich
auswirkt
und
welche
Entwicklungen
unter
den
veränderten
Bedingungen
einer
weiteren
Liberalisierung
nach
der
Logik
der
EU-Dienstleistungsrichtlinie
zu
erwarten
ist.
This
requires
taking
stock
specifically
of
the
effect
freedom
to
provide
services
is
having
in
practice
now
and
what
developments
can
be
expected
in
the
changed
conditions
following
further
liberalisation
as
proposed
by
the
EU
services
Directive.
TildeMODEL v2018