Übersetzung für "Unter gewissen voraussetzungen" in Englisch

Ausserdem kann die Gemeinschaft unter gewissen Voraussetzungen eine finanzielle Gesamtwirtschaftshilfe gewaehren.
In certain circumstances, the Community may be able to examine the possibility of granting macroeconomic financial assistance.
TildeMODEL v2018

Diese Beihilfen werden nur unter gewissen Voraussetzungen gewährt:
These grants are only awarded under specific conditions: the candidate must have completed his basic art training; the new course must be run outside The Netherlands; the candidate must be unable to pay (partially or fully) for the course himself.
EUbookshop v2

Unter gewissen Voraussetzungen ist eine Quotenregelung bezüglich des Sprachgebrauchs möglich.
Under certain conditions language quotas may be authorized but only for radio broadcasters under the responsibility of the State which fixes them.
EUbookshop v2

Hierzu muß der Versicherte seine Arbeitszeit unter gewissen Voraussetzungen reduzieren.
The insured must reduce his working hours under certain conditions.
EUbookshop v2

Auch sogenannte Sympathiekampfmaßnahmen sind unter gewissen Voraussetzungen zugelassen.
Socalled solidarity action is also permitted under certain circumstances.
EUbookshop v2

Unter gewissen Voraussetzungen ist jede Gesellschaft anfällig, in die Barbarei zu versinken.
Every society, under certain conditions, is vulnerable to a descent into barbarism.
News-Commentary v14

Unter gewissen Voraussetzungen lassen sich sogar Direkt-Roving-Stränge produzieren.
Under certain conditions, even direct roving filaments can be produced.
EuroPat v2

Unter gewissen Voraussetzungen können Sie zudem das Zusatz- sowie Kickback-Modell nutzen.
Subject to certain conditions, you can also use the supplementary and kickback model.
ParaCrawl v7.1

Die Anordnung gemäß Figur 3 läßt sich unter gewissen Voraussetzungen noch weiter vereinfachen.
The configuration according to FIG. 3 may be simplified still further under certain preconditions.
EuroPat v2

Unter gewissen Voraussetzungen ist das möglich.
This is possible under certain circumstances.
ParaCrawl v7.1

Angreifer könnten die Anwendung attackieren und unter gewissen Voraussetzungen Schadcode ausführen.
Attackers could attack the application and execute malicious code under certain conditions.
ParaCrawl v7.1

Kopien einzelner Stücke können unter gewissen Voraussetzungen erworben werden.
Copies of individual items may be obtained under certain circumstances.
ParaCrawl v7.1

Externe Dissertationen werden nur unter gewissen Voraussetzungen genehmigt.
External thesis projects are only approved subject to certain conditions.
ParaCrawl v7.1

Es wurde unter gewissen Voraussetzungen verheissen.
It was promised under condition.
ParaCrawl v7.1

Unter gewissen Voraussetzungen sind auch nach ausländischem Recht konstruierte Sicherungsversprechen zulässig.
Under certain circumstances, guarantee commitments construed in accordance with foreign law are also permissible.
ParaCrawl v7.1

Unter gewissen Voraussetzungen ist jedoch vorgesehen, daß ein anderes Recht Anwendung finden kann.
However, it is envisaged that another law may be applicable in certain circumstances.
EUbookshop v2

Auch kann es unter gewissen Voraussetzungen günstigersein, den gesamten Turbinenstrom dem unreinen Stickstoff 17 beizumischen.
Also, under certain conditions, it may be more advantageous to add the entire turbine stream to impure nitrogen 17.
EuroPat v2

Ebenso sind für Ersatzflugzeuge unter gewissen Voraussetzungen Ausnahmen möglich, sowie für historisch interessante Flugzeuge.
Exemptions are likewise possible for replacement aeroplanes, under certain circumstances, and for aeroplanes of historical inter est.
EUbookshop v2

Unter gewissen Voraussetzungen übernimmt der Staat bei Einstellung älterer Arbeitsloser oder Langzeitarbeitsloser die Arbeitgeberbeiträge zur Sozialversicherung.
In this context I would like to state that the Dutch social security system is a pay-as-you-go system.
EUbookshop v2

Unter gewissen Voraussetzungen ist es auch möglich, die Transforma­tion direkt in besagtem Vorinkubationsmedium durchzuführen.
With certain prerequisites, it is also possible to carry out the transformation directly in the said pre-incubation medium.
EuroPat v2

Unter gewissen Voraussetzungen erkennt der Basler Ausschuss für Bankenaufsicht CoCo-Bonds daher als regulatorisches Eigenkapital an.
The Basel Committee on Banking Supervision therefore recognises CoCo bonds as regulatory capital under certain conditions.
ParaCrawl v7.1

Ausländische Eltern können unter gewissen Voraussetzungen Kindergeld für Kinder bis mindestens zum 18. Lebensjahr beantragen.
Under certain circumstances, foreign parents may apply for child benefit payments for children up to at least eighteen years of age.
ParaCrawl v7.1

Unter gewissen Voraussetzungen können Sie verlangen, sich zu einer solcherart gefällten Entscheidung äußern zu dürfen.
Under certain conditions, you can request to discuss a decision taken by such automated decision-making.
ParaCrawl v7.1