Translation of "Unter bestimmten voraussetzungen" in English
Das
ist
ja
der
Sinn
der
ganzen
Sache,
allerdings
unter
bestimmten
Voraussetzungen.
That
is
the
whole
point,
but
under
certain
preconditions.
Europarl v8
Unsere
vorbeugenden
audiometrischen
Untersuchungen
werden
unter
bestimmten
Voraussetzungen
verfügbar
sein.
Our
preventative
audio-metric
testing
will
be
made
available
under
certain
circumstances.
Europarl v8
Es
kann
sehr
positive
Auswirkungen
haben,
allerdings
nur
unter
bestimmten
Voraussetzungen.
It
can
have
a
significant
impact,
but
only
under
certain
conditions.
Europarl v8
Höhere
Strahlendosen
können
unter
bestimmten
klinischen
Voraussetzungen
gerechtfertigt
sein.
Higher
doses
might
be
justified
in
some
clinical
circumstances.
EMEA v3
Unter
bestimmten
Voraussetzungen
kann
ein
Antrag
für
mehr
als
eine
Verbringung
gestellt
werden.
Whereas
under
certain
circumstances
an
application
may
be
sent
in
respect
of
more
than
one
shipment;
JRC-Acquis v3.0
Daher
sollte
unter
bestimmten
Voraussetzungen
eine
Fristverlängerung
möglich
sein.
Provision
should
be
made,
therefore,
for
the
time
limit
to
be
extended
under
certain
conditions.
JRC-Acquis v3.0
Daher
sollten
Beihilfen
zur
Ausbildungsförderung
unter
bestimmten
Voraussetzungen
von
der
Anmeldepflicht
freigestellt
werden.
Process
and
organisational
innovation
may
suffer
from
market
failures
in
the
form
of
imperfect
information
and
positive
externalities,
which
should
be
addressed
by
specific
measures.
DGT v2019
Von
dem
betroffenen
Richter
vorgelegte
Beweismittel
können
unter
bestimmten
Voraussetzungen
unberücksichtigt
bleiben.
Also,
the
Venice
Commission
underlines
that
the
law
will
make
the
judicial
review
of
electoral
disputes
particularly
vulnerable
to
political
influence,
creating
a
serious
risk
for
the
functioning
of
Polish
democracy.
DGT v2019
Betriebsbeihilfen
sind
grundsätzlich
nicht
zulässig,
können
aber
unter
bestimmten
Voraussetzungen
gewährt
werden.
Although
operating
aid
is
normally
prohibited,
it
may
be
granted
under
certain
conditions.
TildeMODEL v2018
Unter
bestimmten
Voraussetzungen
können
spezifische
und
räumlich
begrenzte
Ausnahmen
gewährt
werden.
Under
certain
conditions,
specific
and
spatially
limited
derogations
may
be
granted.
DGT v2019
Daher
sind
Versicherungsgemeinschaften
auch
nach
der
neuen
GVO
unter
bestimmten
Voraussetzungen
freigestellt.
Therefore,
the
new
BER
also
exempts
pools
under
certain
conditions.
TildeMODEL v2018
Ausnahmen
wären
nur
unter
bestimmten
Voraussetzungen
zulässig.
Exemptions
would
only
be
allowed
under
prescribed
circumstances.
TildeMODEL v2018
Den
Betriebsinhabern
ist
unter
bestimmten
Voraussetzungen
eine
Übertragung
ihrer
einzelbetrieblichen
Quote
zu
erlauben.
Farmers
should
be
authorised
under
certain
conditions
to
temporarily
transfer
their
individual
quota.
TildeMODEL v2018
In
derartigen
Fällen
sei
unter
bestimmten
Voraussetzungen
keine
Anmeldung
bei
der
Kommission
erforderlich.
In
such
cases,
if
certain
conditions
were
met,
there
was
no
need
to
notify
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Diese
Vereinbarungen
fallen
unter
bestimmten
Voraussetzungen
unter
die
Gruppenfreistellungsverordnung
für
vertikale
Beschränkungen.
Those
agreements
are
covered
–
subject
to
certain
conditions
–
by
the
Block
Exemption
Regulation
on
Vertical
Restraints.
TildeMODEL v2018
Unter
bestimmten
Voraussetzungen
müssen
diese
Verfahrensweisen
möglicherweise
angepasst
werden.
In
certain
circumstances
these
procedures
may
need
to
be
adapted.
DGT v2019
Unter
bestimmten
klinischen
Voraussetzungen
kann
der
Nachweis
der
Langzeitwirksamkeit
erforderlich
sein.
In
certain
clinical
conditions,
evidence
of
long-term
efficacy
may
be
required.
DGT v2019
Daher
sollten
solche
Beihilfen
unter
bestimmten
Voraussetzungen
von
der
Anmeldepflicht
freigestellt
werden.
Therefore
such
aid
should
be
exempt,
under
certain
conditions,
from
prior
notification.
DGT v2019
In
anderen
EU-Staaten
ist
sie
nur
unter
bestimmten
Voraussetzungen
zulässig.
In
others
it
is
permitted
subject
to
varying
conditions.
TildeMODEL v2018
Die
Verfahrensbeteiligten
sollen
unter
bestimmten
Voraussetzungen
das
anwendbare
Recht
frei
bestimmen
können.
Parties
should
be
authorized,
under
certain
conditions,
to
choose
applicable
law.
TildeMODEL v2018
In
Schweden
werden
Fortbildungszeiten
unter
bestimmten
Voraussetzungen
als
Beitragszeit
für
die
Rentenversicherung
anerkannt.
In
Sweden,
periods
of
further
training
may,
under
certain
conditions,
be
recognized
as
contributory
periods
for
pension
insurance.
TildeMODEL v2018
Große
Investitionsvorhaben
müssen
unter
bestimmten
Voraussetzungen
einzeln
angemeldet
werden.
Individual
notification
of
LIPs
is
required
if
certain
conditions
are
met.
TildeMODEL v2018
In
Schweden
werden
Fortbildungszeiten
unter
bestimmten
Voraussetzungen
als
Beitragszeit
für
die
Rentenversicherung
anerkannt.
In
Sweden,
periods
of
further
training
may,
under
certain
conditions,
be
recognized
as
contributory
periods
for
pension
insurance.
TildeMODEL v2018
Die
örtlichen
Behörden
können
solche
Einrichtungen
unter
bestimmten
Voraussetzungen
genehmigen.
The
local
authorities
may
authorise
such
establishments
in
compliance
with
certain
criteria.
TildeMODEL v2018
Ferner
sieht
die
Regelung
unter
bestimmten
Voraussetzungen
eine
Rueckzahlung
der
Beihilfen
vor.
The
scheme
also
provides
for
the
repayment
of
aid
under
certain
conditions.
TildeMODEL v2018