Translation of "Unter folgenden voraussetzungen" in English

Die vorübergehende Aussetzung ist unter den folgenden Voraussetzungen zulässig:
The application of a temporary suspension shall be subject to the following conditions:
DGT v2019

Die vorübergehende Aussetzung ist unter folgenden Voraussetzungen zulässig:
The application of a temporary suspension shall be subject to the following conditions:
DGT v2019

Die in Unterabsatz 1 genannte Fristverkürzung ist nur unter folgenden Voraussetzungen zulässig:
The shortened time limits referred to in the first subparagraph shall be permitted only if the pre-information notice satisfies the following conditions:
DGT v2019

Artikel 1 findet nur unter folgenden Voraussetzungen Anwendung:
Article 1 shall apply only if the following conditions are met:
DGT v2019

Die Einbeziehung gemäß Absatz 1 ist nur unter folgenden Voraussetzungen möglich:
The extension referred to in paragraph 1 may be granted only under the following conditions:
DGT v2019

Die EZB erteilt ihre Genehmigung unter den folgenden Voraussetzungen:
The authorisation by the ECB is subject to the following conditions:
JRC-Acquis v3.0

Ein von ihnen erlittener materieller Schaden kann unter folgenden Voraussetzungen ersetzt werden:
Compensation for any material damage sustained may be granted provided that:
JRC-Acquis v3.0

Eine klinische Prüfung darf nur unter folgenden Voraussetzungen durchgeführt werden:
The Commission shall be empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 85 in respect of amending Annexes I and II in order to adapt them to technical progress or to take account of international regulatory developments in which the Union or the Member States are involved, in the field of clinical trials.
DGT v2019

Beihilfen werden unter folgenden Voraussetzungen gewährt:
Aid in the form of reductions in environmental taxes under Directive 2003/96/EC
DGT v2019

Gewonnene Mineralien können unter folgenden Voraussetzungen als Bestandteile des Endprodukts verwendet werden:
Reference efficiencies for separate production of heat and electricity.
DGT v2019

Für die örtlichen Kosten können die Teilnehmer unter folgenden Voraussetzungen öffentliche Unterstützung gewähren:
The Arrangement sets out limitations on terms and conditions that may be officially supported.
DGT v2019

Andere Prüfpuppen dürfen unter folgenden Voraussetzungen verwendet werden:
Alternative manikins may be used provided that:
DGT v2019

Auf eine solche Bestätigung kann unter folgenden Voraussetzungen verzichtet werden:
Such confirmation may be waived, if the following conditions are met:
TildeMODEL v2018

Der Abzug uneinbringlicher Forderungen ist unter folgenden Voraussetzungen zulässig:
A deduction shall be allowed for a bad debt receivable where the following conditions are met:
TildeMODEL v2018

Dies ist unter folgenden Voraussetzungen zulässig:
Comments: For national transport within the state, this provision places a very onerous burden on the competent authorities.
DGT v2019

Der Sponsor kann mit der Leistungsstudie unter folgenden Voraussetzungen beginnen:
Where the Member State concerned finds that the performance study applied for does not fall within the scope of this Regulation or that the application is not complete, it shall inform the sponsor thereof and shall set a time limit of maximum 10 days for the sponsor to comment or to complete the application by means of the electronic system referred to in Article 69.
DGT v2019

Beide Möglichkeiten können unter den folgenden Voraussetzungen genutzt werden:
The conditions of use of both rules are defined as follows:
DGT v2019

Die Kommission kann die Benennung als Netzmanager unter folgenden Voraussetzungen beenden:
The following conditions shall justify withdrawal of the appointment of the Network Manager by the Commission:
DGT v2019