Translation of "Unter folgenden voraussetzungen" in English
Die
vorübergehende
Aussetzung
ist
unter
den
folgenden
Voraussetzungen
zulässig:
The
application
of
a
temporary
suspension
shall
be
subject
to
the
following
conditions:
DGT v2019
Die
vorübergehende
Aussetzung
ist
unter
folgenden
Voraussetzungen
zulässig:
The
application
of
a
temporary
suspension
shall
be
subject
to
the
following
conditions:
DGT v2019
Die
in
Unterabsatz
1
genannte
Fristverkürzung
ist
nur
unter
folgenden
Voraussetzungen
zulässig:
The
shortened
time
limits
referred
to
in
the
first
subparagraph
shall
be
permitted
only
if
the
pre-information
notice
satisfies
the
following
conditions:
DGT v2019
Artikel
1
findet
nur
unter
folgenden
Voraussetzungen
Anwendung:
Article
1
shall
apply
only
if
the
following
conditions
are
met:
DGT v2019
Die
Einbeziehung
gemäß
Absatz
1
ist
nur
unter
folgenden
Voraussetzungen
möglich:
The
extension
referred
to
in
paragraph
1
may
be
granted
only
under
the
following
conditions:
DGT v2019
Die
EZB
erteilt
ihre
Genehmigung
unter
den
folgenden
Voraussetzungen:
The
authorisation
by
the
ECB
is
subject
to
the
following
conditions:
JRC-Acquis v3.0
Ein
von
ihnen
erlittener
materieller
Schaden
kann
unter
folgenden
Voraussetzungen
ersetzt
werden:
Compensation
for
any
material
damage
sustained
may
be
granted
provided
that:
JRC-Acquis v3.0
Eine
klinische
Prüfung
darf
nur
unter
folgenden
Voraussetzungen
durchgeführt
werden:
The
Commission
shall
be
empowered
to
adopt
delegated
acts
in
accordance
with
Article
85
in
respect
of
amending
Annexes
I
and
II
in
order
to
adapt
them
to
technical
progress
or
to
take
account
of
international
regulatory
developments
in
which
the
Union
or
the
Member
States
are
involved,
in
the
field
of
clinical
trials.
DGT v2019
Beihilfen
werden
unter
folgenden
Voraussetzungen
gewährt:
Aid
in
the
form
of
reductions
in
environmental
taxes
under
Directive
2003/96/EC
DGT v2019
Gewonnene
Mineralien
können
unter
folgenden
Voraussetzungen
als
Bestandteile
des
Endprodukts
verwendet
werden:
Reference
efficiencies
for
separate
production
of
heat
and
electricity.
DGT v2019
Für
die
örtlichen
Kosten
können
die
Teilnehmer
unter
folgenden
Voraussetzungen
öffentliche
Unterstützung
gewähren:
The
Arrangement
sets
out
limitations
on
terms
and
conditions
that
may
be
officially
supported.
DGT v2019
Andere
Prüfpuppen
dürfen
unter
folgenden
Voraussetzungen
verwendet
werden:
Alternative
manikins
may
be
used
provided
that:
DGT v2019
Auf
eine
solche
Bestätigung
kann
unter
folgenden
Voraussetzungen
verzichtet
werden:
Such
confirmation
may
be
waived,
if
the
following
conditions
are
met:
TildeMODEL v2018
Der
Abzug
uneinbringlicher
Forderungen
ist
unter
folgenden
Voraussetzungen
zulässig:
A
deduction
shall
be
allowed
for
a
bad
debt
receivable
where
the
following
conditions
are
met:
TildeMODEL v2018
Dies
ist
unter
folgenden
Voraussetzungen
zulässig:
Comments:
For
national
transport
within
the
state,
this
provision
places
a
very
onerous
burden
on
the
competent
authorities.
DGT v2019
Der
Sponsor
kann
mit
der
Leistungsstudie
unter
folgenden
Voraussetzungen
beginnen:
Where
the
Member
State
concerned
finds
that
the
performance
study
applied
for
does
not
fall
within
the
scope
of
this
Regulation
or
that
the
application
is
not
complete,
it
shall
inform
the
sponsor
thereof
and
shall
set
a
time
limit
of
maximum
10
days
for
the
sponsor
to
comment
or
to
complete
the
application
by
means
of
the
electronic
system
referred
to
in
Article
69.
DGT v2019
Beide
Möglichkeiten
können
unter
den
folgenden
Voraussetzungen
genutzt
werden:
The
conditions
of
use
of
both
rules
are
defined
as
follows:
DGT v2019
Die
Kommission
kann
die
Benennung
als
Netzmanager
unter
folgenden
Voraussetzungen
beenden:
The
following
conditions
shall
justify
withdrawal
of
the
appointment
of
the
Network
Manager
by
the
Commission:
DGT v2019