Translation of "Bestimmten voraussetzungen" in English

Das ist ja der Sinn der ganzen Sache, allerdings unter bestimmten Voraussetzungen.
That is the whole point, but under certain preconditions.
Europarl v8

Unsere vorbeugenden audiometrischen Untersuchungen werden unter bestimmten Voraussetzungen verfügbar sein.
Our preventative audio-metric testing will be made available under certain circumstances.
Europarl v8

Es kann sehr positive Auswirkungen haben, allerdings nur unter bestimmten Voraussetzungen.
It can have a significant impact, but only under certain conditions.
Europarl v8

Höhere Strahlendosen können unter bestimmten klinischen Voraussetzungen gerechtfertigt sein.
Higher doses might be justified in some clinical circumstances.
EMEA v3

Unter bestimmten Voraussetzungen kann ein Antrag für mehr als eine Verbringung gestellt werden.
Whereas under certain circumstances an application may be sent in respect of more than one shipment;
JRC-Acquis v3.0

Daher sollte unter bestimmten Voraussetzungen eine Fristverlängerung möglich sein.
Provision should be made, therefore, for the time limit to be extended under certain conditions.
JRC-Acquis v3.0

Betriebsbeihilfen sind grundsätzlich nicht zulässig, können aber unter bestimmten Voraussetzungen gewährt werden.
Although operating aid is normally prohibited, it may be granted under certain conditions.
TildeMODEL v2018

Unter bestimmten Voraussetzungen können spezifische und räumlich begrenzte Ausnahmen gewährt werden.
Under certain conditions, specific and spatially limited derogations may be granted.
DGT v2019

Bei bestimmten Voraussetzungen und für eine gewisse Übergangszeit bestehen jedoch Befreiungsregelungen.
However, under certain conditions exemptions may apply for a fixed transitional period;
TildeMODEL v2018

Daher sind Versicherungsgemeinschaften auch nach der neuen GVO unter bestimmten Voraussetzungen freigestellt.
Therefore, the new BER also exempts pools under certain conditions.
TildeMODEL v2018

Ausnahmen wären nur unter bestimmten Voraussetzungen zuläs­sig.
Exemptions would only be allowed under prescribed circumstances.
TildeMODEL v2018

Den Betriebsinhabern ist unter bestimmten Voraussetzungen eine Übertragung ihrer einzelbetrieblichen Quote zu erlauben.
Farmers should be authorised under certain conditions to temporarily transfer their individual quota.
TildeMODEL v2018

In derartigen Fällen sei unter bestimmten Voraussetzungen keine Anmeldung bei der Kommission erforderlich.
In such cases, if certain conditions were met, there was no need to notify the Commission.
TildeMODEL v2018

Diese Vereinbarungen fallen unter bestimmten Voraussetzungen unter die Gruppenfreistellungsverordnung für vertikale Beschränkungen.
Those agreements are covered – subject to certain conditions – by the Block Exemption Regulation on Vertical Restraints.
TildeMODEL v2018

Unter bestimmten Voraussetzungen müssen diese Verfahrensweisen möglicherweise angepasst werden.
In certain circumstances these procedures may need to be adapted.
DGT v2019

Unter bestimmten klinischen Voraussetzungen kann der Nachweis der Langzeitwirksamkeit erforderlich sein.
In certain clinical conditions, evidence of long-term efficacy may be required.
DGT v2019

Daher sollten solche Beihilfen unter bestimmten Voraussetzungen von der Anmeldepflicht freigestellt werden.
Therefore such aid should be exempt, under certain conditions, from prior notification.
DGT v2019

In anderen EU-Staaten ist sie nur unter bestimmten Voraussetzungen zulässig.
In others it is permitted subject to varying conditions.
TildeMODEL v2018

Die Verfahrensbeteiligten sollen unter bestimmten Voraussetzungen das anwendbare Recht frei bestimmen können.
Parties should be authorized, under certain conditions, to choose applicable law.
TildeMODEL v2018

In Schweden werden Fortbildungszeiten unter bestimmten Voraussetzungen als Beitragszeit für die Rentenversicherung anerkannt.
In Sweden, periods of further training may, under certain conditions, be recognized as contributory periods for pension insurance.
TildeMODEL v2018

Große Investitionsvorhaben müssen unter bestimmten Voraussetzungen einzeln angemeldet werden.
Individual notification of LIPs is required if certain conditions are met.
TildeMODEL v2018

In Schweden werden Fortbildungs­zeiten unter bestimmten Voraussetzungen als Beitragszeit für die Rentenversicherung anerkannt.
In Sweden, periods of further training may, under certain conditions, be recognized as contributory periods for pension insurance.
TildeMODEL v2018

Die örtlichen Behörden können solche Einrichtungen unter bestimmten Voraussetzungen genehmigen.
The local authorities may authorise such establishments in compliance with certain criteria.
TildeMODEL v2018