Translation of "Voraussetzungen klären" in English

Sie klären Voraussetzungen und Bedingungen von Transferprozessen.
These explain the prerequisites for and conditions of transfer processes.
ParaCrawl v7.1

Diese sind kurzfristig (innerhalb 34 Wochen) erstellbar und geben den Autorendiensten und dem Amt die Möglichkeit, verschiedene Varianten für die Herstellung der Multimediaveröffentlichung zu prüfen, die Voraussetzungen zu klären und realistische Terminabläufe vorzuschlagen.
These studies take a mere three to four weeks and enable the originating departments and the Office to work out the various production scenarios for a multimedia publication, to identify requirements and to propose realistic production schedules.
EUbookshop v2

Die Beteiligten hatten verabredet, in den nächsten Wochen die Voraussetzungen zu klären, um die im Ausland lagernden radioaktiven Abfälle in andere Zwischenlager bringen zu können.
Parties involved had agreed to discuss, in the coming weeks, the conditions under which radioactive waste stored outside the country could be transferred to other interim storage sites.
ParaCrawl v7.1

Wir arbeiten unter Hochdruck daran, letzte Voraussetzungen zu klären – etwa einen Staat, in dem der Mechanismus seinen Sitz hat.
We're working at full speed to clarify the final requirements – such as the country in which the mechanism is to be based.
ParaCrawl v7.1

Zur Darstellung und Charakterisierung unbekannter Verunreinigungen sind einige Voraussetzungen zu klären, um das geeignete Verfahren festlegen zu können.
For purification and characterization of Unknown Impurities some requirements should be clarified, so that the suitable procedure can be defined.
ParaCrawl v7.1

Teilweise sind technische Maßnahmen erforderlich, für die die Hochschulleitung die Voraussetzungen klären und den Auftrag erteilen kann: Einrichtung von Repositorien, von eigenen Publikationsplattformen für Zeitschriften und andere Publikationsarten, (vernetzte) Informationssysteme, die Publikationen verzeichnen.
To a certain extent, technical measures are needed for which the university management can clarify the prerequisites and commission the implementation. They include building repositories, platforms for the publication of journals and other media, and (networked) information systems that list publications.
ParaCrawl v7.1

Bis ein kommerzieller Einsatz in rund fünf Jahren realistisch ist, gibt es verschiedene Voraussetzungen zu klären.
Until the time of their realistic commercial use in around five years, there are various requirements which need to be clarified.
ParaCrawl v7.1

Subtropen: Einverstanden, bevor wir auf diesen Aspekt zurückkommen, können wir erst mal versuchen, die Voraussetzungen zu klären, unter denen antirassistische Arbeit in den vergangenen Jahren stattgefunden hat.
Subtropen: Okay, but before we return to this aspect, let us first attempt to clarify the conditions under which anti-racist work has taken place over the past years.
ParaCrawl v7.1

Er hat das Ziel, technische und organisatorische Voraussetzungen zu klären und Verfahren zu entwickeln, so dass Produktdaten in den heterogenen Systemlandschaften der Automobil- und der Zuliefererindustrie wirtschaftlich, zeitsparend und zuverlässig übertragen werden können.
Its aim is to clarify technical and organisational requirements and develop procedures so that product data can be transferred within the heterogeneous system landscapes of the automotive and the supply industry in an economical, time-saving and reliable manner.
ParaCrawl v7.1

Wollen wir diese Mitte nicht als leeren Umschlagplatz von Informationswaren konzipieren, sind zwei Voraussetzungen zu klären: Zum einen ist die Ver-Mittlung des Mediums selbst nie als neutral zu verstehen, und noch wichtiger: gerade die Form der Vermittlung kann das Medium als Produktionsapparat verändern.
If we do not want to conceive of this middle as a vacant market for the trading of information goods, two preconditions must be clarified: one is that the transmitting of the medium itself is never to be understood as neutral, and more important, the specific form of the transmission can change the medium as a production apparatus.
ParaCrawl v7.1

Unsere Unterstützung war an klare Voraussetzungen geknüpft.
This support had a clearly conditional character.
Europarl v8

Zweite Voraussetzung ist ganz klar die institutionelle Frage.
The second precondition is clearly the institutional question.
Europarl v8

Voraussetzung für eine klare Ausdrucksweise ist klares Denken.
Clear writing starts with and depends on clear thinking.
EUbookshop v2

Wesentliche Voraussetzung hierfür sind klare Zielvorgaben und eine angemessene Erfolgsbeteiligung.
Clear objectives and appropriate profit-sharing are a key requirement for this.
ParaCrawl v7.1

Eine wichtige Voraussetzung ist eine klare Datenstruktur.
An important prerequisite is a clear data structure.
ParaCrawl v7.1

Anhand dieser Voraussetzungen wird klar, dass es das eine oder andere Unternehmen betreffen wird.
Based on these requirements, it becomes clear that it will affect one or the other company.
CCAligned v1

Wesentliche Voraussetzung hierfür sind klare Zielvorgaben für die Mitarbeiter aller Unternehmensebenen (Management by Objectives).
A key requirement for this is clear objectives for employees at all company levels (management by objectives).
ParaCrawl v7.1

Schaut euch euren Arbeitsvertrag genau an, damit ihr euch über die Voraussetzungen im Klaren seid.
Read your work contract carefully so that you are aware of what the requirements are.
ParaCrawl v7.1

Dieses Problem sollte durch die Festlegung klarer Voraussetzungen, die Finanzintermediäre erfüllen müssen, um für multilaterale Finanzierung in Frage zu kommen, gelöst werden.
This problem should be addressed through the definition of clear requirements that financial intermediaries must meet in order to be eligible for multilateral financing.
Europarl v8

Meine Fraktion wollte die Notwendigkeit der Festlegung klarer Voraussetzungen, erreichbarer Ziele und angemessener Bezugsnormen für die Anwendung von Sanktionen betonen.
My group wanted to underline the importance of establishing clear conditions, achievable objectives and adequate reference parameters when the sanctions are applied.
Europarl v8

Daher begrüße ich die an die Adresse von Belarus erfolgte Einladung, an der gemeinsamen parlamentarischen Euronest-Versammlung unter der klaren Voraussetzung eines 5+5-Formats für die Delegierten teilzunehmen, was von dem Europäischen Parlament nachhaltig unterstützt wird.
I therefore welcome the invitation to Belarus to join the Euronest joint parliamentary assembly on the clear condition of a 5+5 format for delegates, which is strongly supported by the European Parliament.
Europarl v8

Die Probleme - die tatsächlich bestehen und die nicht leicht sind - lassen sich durchaus in den Griff bekommen und bewältigen, jedoch nur unter der Voraussetzung, daß wir klare Vorstellungen haben und bereit sind, die Probleme in einem Gesamtzusammenhang zu behandeln.
The problems, real, serious ones, are perfectly masterable and manageable. But they are only so if we have clear ideas and if we agree to deal with the problems within the context of the whole.
Europarl v8

So wie mit Schengen war es auch beim Kapitel Sozialvorschriften und bei der Wirtschafts- und Währungsunion - in allen drei Fällen stimmte Großbritannien jeweils einer neuen Initiative der EU unter der klaren Voraussetzung zu, dass es davon nicht betroffen sein würde, nur dass dann seine Ausnahmeregelung später angefochten wurde.
As with Schengen, so with the social chapter and so with economic and monetary union - in all three cases Britain consented to a new EU initiative on the clear understanding that it would not be affected, only for its derogation later to be disputed.
Europarl v8

Ich kenne die diesbezüglichen Auffassungen des Europäischen Parlaments sehr gut, aber gestatten Sie mir, darauf hinzuweisen, dass der Vertrag von Nizza klare Voraussetzungen und Grenzen festlegt, innerhalb derer unser Reformvorschlag zu formulieren war.
I am well aware of the views that the European Parliament has expressed in this regard, but let me again point out that the Nice Treaty set clear conditions and limits within which our reform proposal had to be formulated.
Europarl v8

Unter diesen Voraussetzungen muss eine klare Marschrichtung für den Schutz von Minderjährigen im Medienbereich vorgegeben werden, damit nicht nur unnütze Erklärungen dazu abgegeben werden.
However, having said this, if we are to produce more than empty words to protect children we do need to provide clear recommendations on the protection of minors in the media context.
Europarl v8

Die Kommission konsultiert daher die Mitgliedstaaten zu der Frage, inwieweit es angezeigt ist, diesen stark belasteten Unternehmen staatliche Unterstützung in Form von Eigenkapitalinstrumenten oder hybriden Finanzinstrumenten zu gewähren, wenn dies das am besten geeignet Mittel ist und klare Voraussetzungen gelten.
The Commission is therefore consulting Member States on the possibility of providing public support in the form of equity or hybrid capital instruments to these severely affected companies, provided that it is the most appropriate means of support and subject to clear conditions.
ELRC_3382 v1

Außerdem sollen klare Voraussetzungen für die Beteiligung des Staates an den betreffenden Unternehmen (Einstieg, Vergütung, Ausstieg), strenge Governance-Bestimmungen und geeignete Maßnahmen zur Begrenzung möglicher Wettbewerbsverfälschungen vorgesehen werden.
They will also be subject to clear conditions as regards the State's entry, remuneration and exit from the companies concerned, strict governance provisions and appropriate measures to limit potential distortions of competition.
ELRC_3382 v1

Um die Bürger zur Teilnahme zu ermutigen und die Union zugänglicher zu machen, sollten die für die Bürgerinitiative vorgeschriebenen Verfahren und Voraussetzungen deshalb klar, einfach, benutzerfreundlich und dem Charakter der Bürgerinitiative angemessen sein.
To this end, the procedures and conditions required for the citizens' initiative should be clear, simple, user-friendly and proportionate to the nature of the citizens' initiative so as to encourage participation by citizens and to make the Union more accessible.
DGT v2019