Translation of "Gesetzliche voraussetzungen" in English

Sie haben die entsprechenden Gesetze, andere gesetzliche Voraussetzungen und anerkannte Verhaltensmaßregeln zu achten.
They have to abide by the relevant laws, other legal requirements and recognized codes of conduct.
CCAligned v1

Vor allem fehlende gesetzliche Voraussetzungen sind ein großes Hindernis für die Begebung von KMU-Pfandbriefen.
First and foremost, statutory shortcomings are a major impediment to SME-covered bond issuance.
ParaCrawl v7.1

Wohltätigkeitseinrichtungen, Gesellschaften zur Förderung von Amateursport oder Leichtathletikveranstaltungen, Versicherungsvereine auf Gegenseitigkeit (friendly societies), Agrar- und Fischereiorganisationen, Hafenbehörden, Gewerkschaften, private Sparkassen gemeinnützigen Charakters (trustee savings banks), Agrar- und Fischereigenossenschaften, zugelassene Pensionskassen, Handelsgesellschaften auf Gegenseitigkeit, Nitrigin Éireann Teoranta sowie Dienstleistungsgesellschaften sind steuerbefreit, sofern die Einkünfte bestimmte gesetzliche Voraussetzungen erfüllen.
Charitable companies, companies pro moting amateur or athletic games or sports, friendly societies, agricultural and fishery societies, harbour authorities, trade unions, trustee savings banks, agricultural and fishery cooperatives, approved superannuation funds, mutual trading companies, Nitrigin Éireann Teoranta and nontrading companies are all exempt from corporation tax on income which fulfils certain statutory requirements.
EUbookshop v2

Beim Abschlusses der einzelnen Verträge über Unterstützungen (z.B. hinsichtlich des Erwerbs der Dankeschöns) ist allein vom Starter der Kampagne über Verbraucherinformationen wie etwaige Widerrufsrechte, deren gesetzliche Voraussetzungen und Ausübung zu informieren.
When concluding the individual support contracts (e.g. with regard to the purchase of the Rewards), it is exclusively the responsibility of the Campaign Starter to provide information on consumer rights such as a right of cancellation and the relevant legal requirements for its assertion.
ParaCrawl v7.1

Das Ziel liegt in der Gewinnung und Ansammlung von Kenntnissen über finanzielle, gesetzliche und technische Voraussetzungen, um landwirtschaftlicheanaerobe Behandlungsmethoden für verschiedene standortabhängige Bedingungen zu entwickeln und diese an die SME Mitglieder zu übermitteln.
The aim of the proposing IAGs is to gather and gain knowledge about financial, legal and technical requirements to develop feasible agricultural AD treatments for different local conditions to further transfer it to their SME members.
ParaCrawl v7.1

Aus diesem Grund wurden auch – ebenfalls kulturell bedingte – gesetzliche Voraussetzungen geschaffen, die zwar ursprünglich zu unserem Schutz bestimmt waren, nun aber zu einem starken, Wachstum und Veränderung verhindernden Faktor geworden sind, insbesondere im medizinischen Bereich.
Because of the same reason culture has created a legal environment that initially was intended to protect but now has become a strong factor that inhibits growth and change particularly in medicine.
ParaCrawl v7.1

Wie in jedem Beruf gibt es auch zum Fahrer in der Schülerbeförderung gesetzliche Voraussetzungen, die man erfüllen muss:
Like any profession, there are also the drivers of school transport in legal requirements, you must meet:
CCAligned v1

Als betroffene Person haben Sie nach der Datenschutz-Grundverordnung (DS-GVO) folgende Rechte, soweit deren jeweilige gesetzliche Voraussetzungen vorliegen:
As data subject you have the following rights in accordance to the General Data Protection Regulation (GDPR) as far as the respective legal requirements are met:
CCAligned v1

Abschließend gestatten wir uns den Hinweis, dass die vorgenannten Rechte ggf. an gesetzliche Voraussetzungen geknüpft sind, deren Vorliegen wir als erforderlich erachten werden.
Finally, we are informing you that the above rights may be associated with prerequisites mandated by law and we will regard fulfilment of such prerequisites as necessary.
CCAligned v1

Ihre Betroffenenrechte Als betroffene Person haben Sie nach der Datenschutz-Grundverordnung (DS-GVO) folgende Rechte, soweit deren jeweilige gesetzliche Voraussetzungen vorliegen:
As data subject you have the following rights in accordance to the General Data Protection Regulation (GDPR) as far as the respective legal requirements are met:
ParaCrawl v7.1

Bei der Realisierung dieser Aktienprogramme muss das Unternehmen, welches sie anbietet, weitere besondere gesetzliche Voraussetzungen erfüllen, um seine Aktien selbst erwerben und diese anschließend auf seine Mitarbeiter oder Vorstandsmitglieder übertragen zu können.
When implementing these stock programmes, the company that offers them must meet other special statutory conditions in order to be able to acquire its own shares and then transfer them to its employees or members of the board of directors.
ParaCrawl v7.1

Die Zahlung ist nach Eingang ordnungsgemäßer Rechnung bei Hahne und ohne Verzicht auf weitergehende gesetzliche Voraussetzungen binnen 30 Tagen mit 3 % Skonto oder binnen 60 Tagen netto Kasse zur Zahlung fällig .
Without prejudice to the compliance with the respective applicable legal requirements, the payment is due within 30 days with an application of a discount of 3% or within 60 days net.
ParaCrawl v7.1

Dies bedeutet praktisch, dass vor dem Tätigkeitsbeginn ein Antrag gestellt werden muss, nunmehr elektronisch an die NAV, und andere gesetzliche Voraussetzungen auch erfüllt werden müssen, damit jemand registriert werden kann.
This essentially means that before starting the activity a request has to be submitted to the NAV, now electronically, and other legal conditions have to be fulfilled as well for someone to receive a permit.
ParaCrawl v7.1

Das Großherzogtum Luxemburg bietet ideale gesetzliche und steuerliche Voraussetzungen, um dort Ihre Gesellschaft anzusiedeln und zu managen.
All legal and fiscal conditions are met for having your company to be incorporated and managed out of the Grand Duchy of Luxembourg
ParaCrawl v7.1

Während des Verfahrens vor der Eheschließung sind die Ehegatten festzustellen, dass die geplante Hochzeit ihrer besten meines Wissens, gibt es kein Hindernis, und bestätigen, dass die gesetzliche Voraussetzungen für Heirat im Bürgerrechtsgesetz erfüllt sind.
Before marriage both parties to the marriage shall declare that no legal impediment exists as to their marriage, and they shall verify that the legal requirements for their marriage are satisfied.
ParaCrawl v7.1

Die Zahlung ist ohne Verzicht auf weitergehende gesetzliche Voraussetzungen binnen 30 Tagen mit 3 % Skonto oder binnen 60 Tagen netto Kasse zur Zahlung fällig .
Without prejudice to the compliance with the respective applicable legal requirements, the payment is due within 30 days with an application of a discount of 3% or within 60 days net.
ParaCrawl v7.1

Als betroffene Person haben Sie nach der Datenschutz-Grundverordnung (DS-GVO) folgende Rechte, soweit deren jeweilige gesetzliche Voraussetzungen vorliegen: Auskunft: Sie haben das Recht, Auskunft über die von uns zu Ihrer Person verarbeiteten Daten zu erhalten.
Your rights as data subject As data subject you have the following rights under the General Data Protection Regulation (GDPR), insofar as their respective legal requirements are met:
ParaCrawl v7.1

Im deutschen Regionalisierungskonzept wurden die gesetzlichen Voraussetzungen für eine wesentlich bessere Systemintegration geschaffen.
The German regionalization concept establishes the regulatory preconditions for significantly enhanced system integration.
EUbookshop v2

Zumindest annähernd wurden mit diesem Gesetz die Voraussetzungen für die Vision geschaffen:
This Law has taken a decisive step towards fulfilling the prerequisites for the following vision.
EUbookshop v2

Weiter haben Sie bei Vorliegen der gesetzlichen Voraussetzungen das Recht,
Furthermore, if the legal requirements are met you have the right
ParaCrawl v7.1

Im Übrigen gelten die gesetzlichen Voraussetzungen und Rechtsfolgen.
In all other cases the statutory prerequisites and legal consequences shall apply.
ParaCrawl v7.1

Sie haben unter den jeweiligen gesetzlichen Voraussetzungen die folgenden gesetzlichen Datenschutzrechte:
Under the respective statutory requirements, you have the following statutory data privacy rights:
CCAligned v1

Bei Vorliegen der jeweiligen gesetzlichen Voraussetzungen stehen Ihnen die folgenden Rechte zu:
If the respective legal requirements exist, the following rights shall apply:
CCAligned v1

Bei Vorliegen der jeweiligen gesetzlichen Voraussetzungen stehen Ihnen folgende Rechte zu.
In case of respective statutory prerequisites, you are entitled to the following rights.
CCAligned v1

Unter den jeweiligen gesetzlichen Voraussetzungen haben Sie:
Based on the relevant legal conditions, you have:
ParaCrawl v7.1

Soweit die gesetzlichen Voraussetzungen vorliegen, haben wir mit diesen Dienstleistern Auftragsverarbeitungsverträge geschlossen.
As far as the legal requirements are met, we have concluded order processing contracts with these service providers.
ParaCrawl v7.1

Dennoch erfüllen sie lebensmittelrechtlich alle gesetzlichen Voraussetzungen.
And yet they fulfil all legal requirements in terms of food safety.
ParaCrawl v7.1

V. 4. sofern die gesetzlichen Voraussetzungen hierzu vorliegen.
V. 4. if the legal requirements are met.
ParaCrawl v7.1

Sie können unter den jeweiligen gesetzlichen Voraussetzungen folgende Ansprüche geltend machen:
You can assert the following claims under the respective legal requirements:
CCAligned v1

Sie haben, wenn die jeweiligen gesetzlichen Voraussetzungen vorliegen, die folgenden Rechte:
Where the respective legal requirements are met, you have the following rights:
CCAligned v1

Sie sind unter den gesetzlichen Voraussetzungen berechtigt:
Under the statutory preconditions, you are authorised:
CCAligned v1