Translation of "Gesetzliche voraussetzungen" in English
Sie
haben
die
entsprechenden
Gesetze,
andere
gesetzliche
Voraussetzungen
und
anerkannte
Verhaltensmaßregeln
zu
achten.
They
have
to
abide
by
the
relevant
laws,
other
legal
requirements
and
recognized
codes
of
conduct.
CCAligned v1
Vor
allem
fehlende
gesetzliche
Voraussetzungen
sind
ein
großes
Hindernis
für
die
Begebung
von
KMU-Pfandbriefen.
First
and
foremost,
statutory
shortcomings
are
a
major
impediment
to
SME-covered
bond
issuance.
ParaCrawl v7.1
Wohltätigkeitseinrichtungen,
Gesellschaften
zur
Förderung
von
Amateursport
oder
Leichtathletikveranstaltungen,
Versicherungsvereine
auf
Gegenseitigkeit
(friendly
societies),
Agrar-
und
Fischereiorganisationen,
Hafenbehörden,
Gewerkschaften,
private
Sparkassen
gemeinnützigen
Charakters
(trustee
savings
banks),
Agrar-
und
Fischereigenossenschaften,
zugelassene
Pensionskassen,
Handelsgesellschaften
auf
Gegenseitigkeit,
Nitrigin
Éireann
Teoranta
sowie
Dienstleistungsgesellschaften
sind
steuerbefreit,
sofern
die
Einkünfte
bestimmte
gesetzliche
Voraussetzungen
erfüllen.
Charitable
companies,
companies
pro
moting
amateur
or
athletic
games
or
sports,
friendly
societies,
agricultural
and
fishery
societies,
harbour
authorities,
trade
unions,
trustee
savings
banks,
agricultural
and
fishery
cooperatives,
approved
superannuation
funds,
mutual
trading
companies,
Nitrigin
Éireann
Teoranta
and
nontrading
companies
are
all
exempt
from
corporation
tax
on
income
which
fulfils
certain
statutory
requirements.
EUbookshop v2
Beim
Abschlusses
der
einzelnen
Verträge
über
Unterstützungen
(z.B.
hinsichtlich
des
Erwerbs
der
Dankeschöns)
ist
allein
vom
Starter
der
Kampagne
über
Verbraucherinformationen
wie
etwaige
Widerrufsrechte,
deren
gesetzliche
Voraussetzungen
und
Ausübung
zu
informieren.
When
concluding
the
individual
support
contracts
(e.g.
with
regard
to
the
purchase
of
the
Rewards),
it
is
exclusively
the
responsibility
of
the
Campaign
Starter
to
provide
information
on
consumer
rights
such
as
a
right
of
cancellation
and
the
relevant
legal
requirements
for
its
assertion.
ParaCrawl v7.1
Das
Ziel
liegt
in
der
Gewinnung
und
Ansammlung
von
Kenntnissen
über
finanzielle,
gesetzliche
und
technische
Voraussetzungen,
um
landwirtschaftlicheanaerobe
Behandlungsmethoden
für
verschiedene
standortabhängige
Bedingungen
zu
entwickeln
und
diese
an
die
SME
Mitglieder
zu
übermitteln.
The
aim
of
the
proposing
IAGs
is
to
gather
and
gain
knowledge
about
financial,
legal
and
technical
requirements
to
develop
feasible
agricultural
AD
treatments
for
different
local
conditions
to
further
transfer
it
to
their
SME
members.
ParaCrawl v7.1
Aus
diesem
Grund
wurden
auch
–
ebenfalls
kulturell
bedingte
–
gesetzliche
Voraussetzungen
geschaffen,
die
zwar
ursprünglich
zu
unserem
Schutz
bestimmt
waren,
nun
aber
zu
einem
starken,
Wachstum
und
Veränderung
verhindernden
Faktor
geworden
sind,
insbesondere
im
medizinischen
Bereich.
Because
of
the
same
reason
culture
has
created
a
legal
environment
that
initially
was
intended
to
protect
but
now
has
become
a
strong
factor
that
inhibits
growth
and
change
particularly
in
medicine.
ParaCrawl v7.1
Wie
in
jedem
Beruf
gibt
es
auch
zum
Fahrer
in
der
Schülerbeförderung
gesetzliche
Voraussetzungen,
die
man
erfüllen
muss:
Like
any
profession,
there
are
also
the
drivers
of
school
transport
in
legal
requirements,
you
must
meet:
CCAligned v1
Als
betroffene
Person
haben
Sie
nach
der
Datenschutz-Grundverordnung
(DS-GVO)
folgende
Rechte,
soweit
deren
jeweilige
gesetzliche
Voraussetzungen
vorliegen:
As
data
subject
you
have
the
following
rights
in
accordance
to
the
General
Data
Protection
Regulation
(GDPR)
as
far
as
the
respective
legal
requirements
are
met:
CCAligned v1
Abschließend
gestatten
wir
uns
den
Hinweis,
dass
die
vorgenannten
Rechte
ggf.
an
gesetzliche
Voraussetzungen
geknüpft
sind,
deren
Vorliegen
wir
als
erforderlich
erachten
werden.
Finally,
we
are
informing
you
that
the
above
rights
may
be
associated
with
prerequisites
mandated
by
law
and
we
will
regard
fulfilment
of
such
prerequisites
as
necessary.
CCAligned v1
Ihre
Betroffenenrechte
Als
betroffene
Person
haben
Sie
nach
der
Datenschutz-Grundverordnung
(DS-GVO)
folgende
Rechte,
soweit
deren
jeweilige
gesetzliche
Voraussetzungen
vorliegen:
As
data
subject
you
have
the
following
rights
in
accordance
to
the
General
Data
Protection
Regulation
(GDPR)
as
far
as
the
respective
legal
requirements
are
met:
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Realisierung
dieser
Aktienprogramme
muss
das
Unternehmen,
welches
sie
anbietet,
weitere
besondere
gesetzliche
Voraussetzungen
erfüllen,
um
seine
Aktien
selbst
erwerben
und
diese
anschließend
auf
seine
Mitarbeiter
oder
Vorstandsmitglieder
übertragen
zu
können.
When
implementing
these
stock
programmes,
the
company
that
offers
them
must
meet
other
special
statutory
conditions
in
order
to
be
able
to
acquire
its
own
shares
and
then
transfer
them
to
its
employees
or
members
of
the
board
of
directors.
ParaCrawl v7.1
Die
Zahlung
ist
nach
Eingang
ordnungsgemäßer
Rechnung
bei
Hahne
und
ohne
Verzicht
auf
weitergehende
gesetzliche
Voraussetzungen
binnen
30
Tagen
mit
3
%
Skonto
oder
binnen
60
Tagen
netto
Kasse
zur
Zahlung
fällig
.
Without
prejudice
to
the
compliance
with
the
respective
applicable
legal
requirements,
the
payment
is
due
within
30
days
with
an
application
of
a
discount
of
3%
or
within
60
days
net.
ParaCrawl v7.1
Dies
bedeutet
praktisch,
dass
vor
dem
Tätigkeitsbeginn
ein
Antrag
gestellt
werden
muss,
nunmehr
elektronisch
an
die
NAV,
und
andere
gesetzliche
Voraussetzungen
auch
erfüllt
werden
müssen,
damit
jemand
registriert
werden
kann.
This
essentially
means
that
before
starting
the
activity
a
request
has
to
be
submitted
to
the
NAV,
now
electronically,
and
other
legal
conditions
have
to
be
fulfilled
as
well
for
someone
to
receive
a
permit.
ParaCrawl v7.1
Das
Großherzogtum
Luxemburg
bietet
ideale
gesetzliche
und
steuerliche
Voraussetzungen,
um
dort
Ihre
Gesellschaft
anzusiedeln
und
zu
managen.
All
legal
and
fiscal
conditions
are
met
for
having
your
company
to
be
incorporated
and
managed
out
of
the
Grand
Duchy
of
Luxembourg
ParaCrawl v7.1
Während
des
Verfahrens
vor
der
Eheschließung
sind
die
Ehegatten
festzustellen,
dass
die
geplante
Hochzeit
ihrer
besten
meines
Wissens,
gibt
es
kein
Hindernis,
und
bestätigen,
dass
die
gesetzliche
Voraussetzungen
für
Heirat
im
Bürgerrechtsgesetz
erfüllt
sind.
Before
marriage
both
parties
to
the
marriage
shall
declare
that
no
legal
impediment
exists
as
to
their
marriage,
and
they
shall
verify
that
the
legal
requirements
for
their
marriage
are
satisfied.
ParaCrawl v7.1
Die
Zahlung
ist
ohne
Verzicht
auf
weitergehende
gesetzliche
Voraussetzungen
binnen
30
Tagen
mit
3
%
Skonto
oder
binnen
60
Tagen
netto
Kasse
zur
Zahlung
fällig
.
Without
prejudice
to
the
compliance
with
the
respective
applicable
legal
requirements,
the
payment
is
due
within
30
days
with
an
application
of
a
discount
of
3%
or
within
60
days
net.
ParaCrawl v7.1
Als
betroffene
Person
haben
Sie
nach
der
Datenschutz-Grundverordnung
(DS-GVO)
folgende
Rechte,
soweit
deren
jeweilige
gesetzliche
Voraussetzungen
vorliegen:
Auskunft:
Sie
haben
das
Recht,
Auskunft
über
die
von
uns
zu
Ihrer
Person
verarbeiteten
Daten
zu
erhalten.
Your
rights
as
data
subject
As
data
subject
you
have
the
following
rights
under
the
General
Data
Protection
Regulation
(GDPR),
insofar
as
their
respective
legal
requirements
are
met:
ParaCrawl v7.1
Im
deutschen
Regionalisierungskonzept
wurden
die
gesetzlichen
Voraussetzungen
für
eine
wesentlich
bessere
Systemintegration
geschaffen.
The
German
regionalization
concept
establishes
the
regulatory
preconditions
for
significantly
enhanced
system
integration.
EUbookshop v2
Zumindest
annähernd
wurden
mit
diesem
Gesetz
die
Voraussetzungen
für
die
Vision
geschaffen:
This
Law
has
taken
a
decisive
step
towards
fulfilling
the
prerequisites
for
the
following
vision.
EUbookshop v2
Weiter
haben
Sie
bei
Vorliegen
der
gesetzlichen
Voraussetzungen
das
Recht,
Furthermore,
if
the
legal
requirements
are
met
you
have
the
right
ParaCrawl v7.1
Im
Übrigen
gelten
die
gesetzlichen
Voraussetzungen
und
Rechtsfolgen.
In
all
other
cases
the
statutory
prerequisites
and
legal
consequences
shall
apply.
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
unter
den
jeweiligen
gesetzlichen
Voraussetzungen
die
folgenden
gesetzlichen
Datenschutzrechte:
Under
the
respective
statutory
requirements,
you
have
the
following
statutory
data
privacy
rights:
CCAligned v1
Bei
Vorliegen
der
jeweiligen
gesetzlichen
Voraussetzungen
stehen
Ihnen
die
folgenden
Rechte
zu:
If
the
respective
legal
requirements
exist,
the
following
rights
shall
apply:
CCAligned v1
Bei
Vorliegen
der
jeweiligen
gesetzlichen
Voraussetzungen
stehen
Ihnen
folgende
Rechte
zu.
In
case
of
respective
statutory
prerequisites,
you
are
entitled
to
the
following
rights.
CCAligned v1
Unter
den
jeweiligen
gesetzlichen
Voraussetzungen
haben
Sie:
Based
on
the
relevant
legal
conditions,
you
have:
ParaCrawl v7.1
Soweit
die
gesetzlichen
Voraussetzungen
vorliegen,
haben
wir
mit
diesen
Dienstleistern
Auftragsverarbeitungsverträge
geschlossen.
As
far
as
the
legal
requirements
are
met,
we
have
concluded
order
processing
contracts
with
these
service
providers.
ParaCrawl v7.1
Dennoch
erfüllen
sie
lebensmittelrechtlich
alle
gesetzlichen
Voraussetzungen.
And
yet
they
fulfil
all
legal
requirements
in
terms
of
food
safety.
ParaCrawl v7.1
V.
4.
sofern
die
gesetzlichen
Voraussetzungen
hierzu
vorliegen.
V.
4.
if
the
legal
requirements
are
met.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
unter
den
jeweiligen
gesetzlichen
Voraussetzungen
folgende
Ansprüche
geltend
machen:
You
can
assert
the
following
claims
under
the
respective
legal
requirements:
CCAligned v1
Sie
haben,
wenn
die
jeweiligen
gesetzlichen
Voraussetzungen
vorliegen,
die
folgenden
Rechte:
Where
the
respective
legal
requirements
are
met,
you
have
the
following
rights:
CCAligned v1
Sie
sind
unter
den
gesetzlichen
Voraussetzungen
berechtigt:
Under
the
statutory
preconditions,
you
are
authorised:
CCAligned v1