Translation of "Unter strengen voraussetzungen" in English
Daher
sollten
Bankgarantien
von
Geschäftsbanken
nur
unter
strengen
Voraussetzungen
akzeptiert
werden.
Therefore,
commercial
bank
guarantees
may
be
accepted
only
under
strict
conditions.
DGT v2019
Eine
Bejagung
ist
nur
unter
strengen
Voraussetzungen
gestattet.
Hunting
is
only
permitted
under
certain
strict
conditions.
TildeMODEL v2018
Eine
derartige
Ausnahme
ist
unter
strengen
Voraussetzungen
möglich.
A
derogation
can
be
allowed
under
strict
conditions.
TildeMODEL v2018
Vertragliche
Haftungserleichterungen
bei
Unterverwahrung
sind
nur
unter
sehr
strengen
Voraussetzungen
möglich.
Contractual
liability
relief
for
sub-custody
is
now
possible
only
under
very
strict
conditions.
ParaCrawl v7.1
Unter
strengen
Voraussetzungen
dürfen
Gemeinden
ihre
repräsentativen
Wahlergebnisse
veröffentlichen.
Municipalities
may
release
their
representative
election
results
subject
to
strict
conditions.
ParaCrawl v7.1
Grundrechte
dürfen
nur
unter
strengen
Voraussetzungen
eingeschränkt
werden.
Basic
rights
may
be
limited
under
strict
conditions
only.
ParaCrawl v7.1
Der
Industrie
sollte
unter
strengen
Voraussetzungen
gestattet
werden,
Patienten
auch
Fachinformation
zur
Verfügung
zu
stellen.
Industry
should
be
given
the
opportunity
to
provide,
under
strict
conditions,
quality
information.
TildeMODEL v2018
Eine
Wegnahme
des
Kindes
ist
nur
unter
strengen
Voraussetzungen
möglich
(Artikel
6
III
GG).
A
removal
of
the
child
is
possible
under
strict
conditions
only
(Article
6
III
GG).
ParaCrawl v7.1
Wir
erklären
uns
mit
diesem
Abkommen
bereit,
den
amerikanischen
Behörden
unter
strengen
Voraussetzungen
bestimmte
Daten
zur
Verfügung
zu
stellen,
aber
wir
könnten
auch
über
eine
Verbesserung
unserer
Regelungen
untereinander
nachdenken.
What
we
are
accepting
by
this
agreement
is
to
provide
some
data,
subject
to
strict
conditions,
to
the
American
authorities,
but
we
could
also
think
about
what
we
could
do
better
among
ourselves.
Europarl v8
Wenn
außer
Dienst
gestellte
Fahrzeuge
exportiert
werden
sollen,
dann
muss
das
unter
ganz
strengen
Voraussetzungen
hinsichtlich
ihrer
Eignung
geschehen,
es
muss
im
Einklang
mit
einer
umfassenden
Bewertung
der
Bedürfnisse
stehen,
nur
auf
Anforderung
des
betreffenden
Landes
erfolgen
und
von
entsprechender
Hilfe
begleitet
werden.
If
decommissioned
vessels
are
to
be
exported,
this
must
be
under
stringent
conditions
as
to
suitability,
processed
in
accordance
with
the
full
assessment
of
needs,
only
upon
request
by
the
country
concerned
and
accompanied
by
appropriate
assistance.
Europarl v8
Städte
und
Kommunen
können
aber
künftig
unter
strengen
Voraussetzungen
eine
Fristverlängerung
bezüglich
der
Einhaltung
der
bestehenden
Grenzwerte
zu
PM10
beantragen.
Cities
and
towns,
however,
can
in
future
apply
for
an
extension
to
the
deadline
for
meeting
the
existing
PM10
limits
under
strict
conditions.
Europarl v8
Unter
strengen
Voraussetzungen
sollte
ein
Mitgliedstaat
auch
mehr
als
eine
zuständige
Behörde
benennen
können,
aber
nur
eine
Behörde
wird
die
Aufgaben
auf
dem
Gebiet
der
internationalen
Zusammenarbeit
wahrnehmen.
Under
strict
conditions,
a
Member
State
should
be
allowed
to
designate
more
than
one
competent
authority,
but
only
one
will
assume
the
duties
for
international
cooperation.
JRC-Acquis v3.0
Aus
diesen
Gründen
ist
die
Einlegung
von
Rechtsmitteln
im
vorliegenden
Fall
nur
unter
strengen
rechtlichen
Voraussetzungen
denkbar.
This
hypothesis
could
therefore
be
entertained
only
within
very
strict
legal
limits.
TildeMODEL v2018
Eine
Verweisung
könnte
in
außergewöhnlichen
Fällen
unter
strengen
Voraussetzungen
erfolgen,
wenn
ein
Ehegatte
in
einem
Mitgliedstaat
einen
Scheidungsantrag
einreicht,
der
Antragsgegner
jedoch
verlangt,
dass
der
Fall
aufgrund
der
Tatsache,
dass
die
Ehe
vor
allem
in
diesem
Staat
geführt
wurde,
an
das
Gericht
eines
anderen
Mitgliedstaats
verwiesen
wird.
A
transfer
could
be
envisaged
in
exceptional
circumstances
and
under
strict
conditions
if
a
spouse
applies
for
divorce
in
a
Member
State,
but
the
defendant
requests
that
the
case
be
transferred
to
a
court
of
another
Member
State
on
the
basis
that
the
marriage
was
principally
based
in
that
State.
TildeMODEL v2018
Eine
solche
Verschiebung
sollte
nur
unter
sehr
strengen
Voraussetzungen
gestattet
sein,
die
die
Sicherheit
des
Straßenverkehrs
aufrechterhalten
und
den
Arbeitsbedingungen
der
Fahrer
Rechnung
tragen,
unter
anderem
der
Verpflichtung,
unmittelbar
vor
und
nach
dem
Dienst
wöchentliche
Ruhezeiten
einzulegen.
Such
a
postponement
should
only
be
allowed
under
very
strict
conditions
which
preserve
road
safety
and
take
into
account
the
working
conditions
of
drivers,
inter
alia,
the
obligation
to
take
weekly
rest
periods
immediately
before
and
after
the
service.
DGT v2019
Die
Kommission
überwacht
die
Inanspruchnahme
dieser
Ausnahmeregelung
genau,
um
die
Aufrechterhaltung
der
Sicherheit
im
Straßenverkehr
unter
sehr
strengen
Voraussetzungen
sicherzustellen,
insbesondere
indem
sie
darauf
achtet,
dass
die
summierte
Gesamtlenkzeit
während
des
unter
die
Ausnahmeregelung
fallenden
Zeitraums
nicht
zu
lang
ist.
The
Commission
shall
monitor
closely
the
use
made
of
this
derogation
in
order
to
ensure
the
preservation
of
road
safety
under
very
strict
conditions,
in
particular
by
checking
that
the
total
accumulated
driving
time
during
the
period
covered
by
the
derogation
is
not
excessive.
DGT v2019
Wenn
systematische
oder
immer
wiederkehrende
Fehler,
die
beträchtliche
Auswirkungen
auf
mehrere
Finanzhilfen
haben,
aufgedeckt
werden,
sollte
die
Übertragung
von
Feststellungen
aus
Prüfungen
auf
die
nicht
geprüften
Finanzhilfen,
die
betroffen
sind,
unter
strengen
Voraussetzungen
gestattet
sein,
so
dass
die
Finanz-
und
Verwaltungslasten
verringert
werden,
die
durch
Kontrollen
und
Prüfungen
vor
Ort
verursacht
werden.
Where
systemic
or
recurrent
errors,
having
a
material
impact
on
a
number
of
grants,
are
detected,
extension
of
audit
findings
to
the
non-audited
grants
that
are
impacted
should
be
authorised
under
strict
conditions,
so
as
to
alleviate
the
financial
and
administrative
burden
created
by
on-the-spot
controls
and
audits.
DGT v2019
Finanzierungsinstrumente
sollten
nur
unter
strengen
Voraussetzungen
umgesetzt
werden,
damit
sie
keine
Risiken
für
den
Haushaltsplan
und
kein
Risiko
der
Marktverzerrung
schaffen,
was
nicht
im
Einklang
mit
den
Vorschriften
über
staatliche
Beihilfen
steht.
Financial
instruments
should
only
be
implemented
under
strict
conditions,
so
that
there
are
no
budgetary
risks
for
the
budget
and
no
risk
of
market
distortion
which
is
inconsistent
with
state
aid
rules.
DGT v2019
Die
zuständigen
Behörden
sollten
jedoch
unter
strengen
Voraussetzungen
und
sofern
jede
der
daran
beteiligten
zuständigen
Behörden
dem
zustimmt,
die
Möglichkeit
haben,
von
der
Anwendung
der
Liquiditätsanforderung
auf
einzelne
Institute
abzusehen
und
für
diese
Institute
konsolidierte
Anforderungen
festzulegen,
damit
sie
die
Möglichkeit
haben,
ihre
Liquidität
zentral,
auf
Gruppen-
oder
Untergruppenebene,
zu
steuern.
However,
subject
to
stringent
conditions
and
the
individual
agreement
of
all
competent
authorities
involved,
competent
authorities
should
be
able
to
waive
the
application
of
the
liquidity
requirement
for
individual
institutions
and
subject
those
institutions
to
a
consolidated
requirement,
in
order
to
allow
them
to
manage
their
liquidity
centrally
at
group
or
sub-group
level.
DGT v2019
Anträge
von
Europol
zum
Abgleich
von
Eurodac-Daten
sollten
nur
in
bestimmten
Fällen,
unter
besonderen
Umständen
und
unter
strengen
Voraussetzungen
gestellt
werden
dürfen.
Requests
for
comparison
of
Eurodac
data
by
Europol
should
be
allowed
only
in
specific
cases,
under
specific
circumstances
and
under
strict
conditions.
DGT v2019
Die
Möglichkeit,
vorübergehend
wieder
Grenzkontrollen
einzuführen,
könnte
als
letztes
Mittel
und
unter
strengen
Voraussetzungen
in
den
Schengen-Bewertungsmechanismus
aufgenommen
werden.
The
possibility
to
temporarily
reintroduce
border
controls
could
be
included
in
the
Schengen
evaluation
mechanism,
as
a
last
resort
measure
and
under
strict
conditions.
TildeMODEL v2018
Größere
Strukturreformen
mit
nachprüfbaren
positiven
Auswirkungen
auf
die
langfristige
Tragfähigkeit
der
öffentlichen
Finanzen
werden
unter
strengen
Voraussetzungen
bei
der
haushaltspolitischen
Überwachung
berücksichtigt.
Major
structural
reforms
having
a
verifiable
positive
impact
on
the
long-term
sustainability
of
public
finances
will,
under
strict
conditions,
be
taken
into
account
in
the
context
of
budgetary
surveillance.
TildeMODEL v2018
Nur
unter
bestimmten
strengen
Voraussetzungen,
wie
etwa
beim
Verdacht
auf
Fälschungen
oder
bei
Bedenken
hinsichtlich
der
öffentlichen
Gesundheit,
können
Mitgliedstaaten
die
Inbetriebnahme
oder
Vermarktung
von
medizinischen
Geräten
mit
CE-Kennzeichnung
verhindern.
Only
under
strict
circumstances,
such
as
suspected
forgeries
or
concerns
on
public
health,
can
Member
States
prevent
CE-certified
medical
equipment
to
be
put
in
service
or
placed
on
their
market.
TildeMODEL v2018
Nur
unter
strengen
Voraussetzungen,
etwa
beim
Verdacht
auf
Fälschung
oder
bei
Bedenken
hinsichtlich
der
öffentlichen
Gesundheit,
dürfen
Mitgliedstaaten
die
Benutzung
oder
Vermarktung
von
medizinischen
Produkten
mit
CE-Kennzeichnung
verhindern,
wobei
sie
ein
durch
die
einschlägigen
EU-Vorschriften
genau
festgelegtes
Verfahren
einhalten
müssen.
Only
under
strict
circumstances,
such
as
suspected
forgeries
or
concerns
on
public
health,
can
Member
States
prevent
CE-certified
medical
equipment
to
be
put
in
service
or
placed
on
their
market,
following
the
precise
procedure
provided
for
by
the
relevant
EU
rules.
TildeMODEL v2018
Die
technischen
Standards
gestatten
Instituten,
die
Vermutung
zu
widerlegen,
dass
einzelne
Mitarbeiter
wesentliche
Risikoträger
sind,
wenn
sie
nur
anhand
der
oben
genannten
quantitativen
Kriterien
identifiziert
werden
und
dies
unter
sehr
strengen
Voraussetzungen
und
stets
unter
aufsichtlicher
Kontrolle
geschieht.
The
RTS
allow
institutions
to
rebut
the
presumption
that
individual
staff
members
are
material
risk
takers
if
identified
solely
by
virtue
of
the
quantitative
criteria
referred
to
above,
under
very
strict
conditions
and
always
subject
to
supervisory
review.
TildeMODEL v2018
Um
zu
vermeiden,
dass
ineffiziente
Unternehmen
sich
auf
staatliche
Zuschüsse
verlassen
anstatt
sich
durch
eigene
Leistung
im
Wettbewerb
zu
behaupten,
dürfen
derartige
Beihilfen
nur
unter
sehr
strengen
Voraussetzungen
gewährt
werden.
In
order
to
avoid
that
inefficient
companies
rely
on
public
subsidies
rather
than
competing
on
the
merits,
such
aid
may
be
granted
only
under
very
strict
conditions.
TildeMODEL v2018
Soweit
die
Vorteile
dieser
Regelung
nicht
mit
Investitionen,
der
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
oder
der
Verwirklichung
spezifischer
Projekte
verknüpft
waren,
zielten
sie
ausschließlich
auf
eine
Verminderung
der
festen
Belastungen
ab
und
wurden
daher
als
Betriebsbeihilfen
betrachtet,
die
nur
unter
strengen
Voraussetzungen
genehmigt
werden
können,
welche
im
vorliegenden
Fall
nicht
erfüllt
waren.
In
so
far
as
the
benefits
associated
with
the
scheme
were
not
linked
to
investments,
job
creation
or
specific
projects,
they
merely
entailed
a
reduction
in
overheads
and
were
therefore
to
be
regarded
as
operating
aid,
which
is
currently
authorised
only
under
strict
conditions
which
were
not
satisfied
in
the
case
in
point.
TildeMODEL v2018
Daher
kann
das
Unternehmen
nur
unter
den
strengen
Voraussetzungen,
die
in
den
EU-Leitlinien
über
staatliche
Beihilfen
zur
Rettung
und
Umstrukturierung
von
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
dargelegt
sind,
staatliche
Beihilfen
erhalten.
Therefore,
the
company
may
only
receive
state
aid
under
the
strict
conditions
set
out
in
the
EU
guidelines
on
state
aid
for
the
rescue
and
restructuring
of
companies
in
difficulty.
TildeMODEL v2018