Translation of "Unter strengen voraussetzungen" in English

Daher sollten Bankgarantien von Geschäftsbanken nur unter strengen Voraussetzungen akzeptiert werden.
Therefore, commercial bank guarantees may be accepted only under strict conditions.
DGT v2019

Eine Bejagung ist nur unter strengen Voraussetzungen gestattet.
Hunting is only permitted under certain strict conditions.
TildeMODEL v2018

Eine derartige Ausnahme ist unter strengen Voraussetzungen möglich.
A derogation can be allowed under strict conditions.
TildeMODEL v2018

Vertragliche Haftungserleichterungen bei Unterverwahrung sind nur unter sehr strengen Voraussetzungen möglich.
Contractual liability relief for sub-custody is now possible only under very strict conditions.
ParaCrawl v7.1

Unter strengen Voraussetzungen dürfen Gemeinden ihre repräsentativen Wahlergebnisse veröffentlichen.
Municipalities may release their representative election results subject to strict conditions.
ParaCrawl v7.1

Grundrechte dürfen nur unter strengen Voraussetzungen eingeschränkt werden.
Basic rights may be limited under strict conditions only.
ParaCrawl v7.1

Der Industrie sollte unter strengen Voraussetzungen gestattet werden, Patienten auch Fachinformation zur Verfügung zu stellen.
Industry should be given the opportunity to provide, under strict conditions, quality information.
TildeMODEL v2018

Eine Wegnahme des Kindes ist nur unter strengen Voraussetzungen möglich (Artikel 6 III GG).
A removal of the child is possible under strict conditions only (Article 6 III GG).
ParaCrawl v7.1

Wir erklären uns mit diesem Abkommen bereit, den amerikanischen Behörden unter strengen Voraussetzungen bestimmte Daten zur Verfügung zu stellen, aber wir könnten auch über eine Verbesserung unserer Regelungen untereinander nachdenken.
What we are accepting by this agreement is to provide some data, subject to strict conditions, to the American authorities, but we could also think about what we could do better among ourselves.
Europarl v8

Wenn außer Dienst gestellte Fahrzeuge exportiert werden sollen, dann muss das unter ganz strengen Voraussetzungen hinsichtlich ihrer Eignung geschehen, es muss im Einklang mit einer umfassenden Bewertung der Bedürfnisse stehen, nur auf Anforderung des betreffenden Landes erfolgen und von entsprechender Hilfe begleitet werden.
If decommissioned vessels are to be exported, this must be under stringent conditions as to suitability, processed in accordance with the full assessment of needs, only upon request by the country concerned and accompanied by appropriate assistance.
Europarl v8

Städte und Kommunen können aber künftig unter strengen Voraussetzungen eine Fristverlängerung bezüglich der Einhaltung der bestehenden Grenzwerte zu PM10 beantragen.
Cities and towns, however, can in future apply for an extension to the deadline for meeting the existing PM10 limits under strict conditions.
Europarl v8

Unter strengen Voraussetzungen sollte ein Mitgliedstaat auch mehr als eine zuständige Behörde benennen können, aber nur eine Behörde wird die Aufgaben auf dem Gebiet der internationalen Zusammenarbeit wahrnehmen.
Under strict conditions, a Member State should be allowed to designate more than one competent authority, but only one will assume the duties for international cooperation.
JRC-Acquis v3.0

Aus diesen Gründen ist die Einlegung von Rechtsmitteln im vorliegenden Fall nur unter strengen rechtlichen Voraussetzungen denkbar.
This hypothesis could therefore be entertained only within very strict legal limits.
TildeMODEL v2018

Eine Verweisung könnte in außergewöhnlichen Fällen unter strengen Voraussetzungen erfolgen, wenn ein Ehegatte in einem Mitgliedstaat einen Scheidungsantrag einreicht, der Antragsgegner jedoch verlangt, dass der Fall aufgrund der Tatsache, dass die Ehe vor allem in diesem Staat geführt wurde, an das Gericht eines anderen Mitgliedstaats verwiesen wird.
A transfer could be envisaged in exceptional circumstances and under strict conditions if a spouse applies for divorce in a Member State, but the defendant requests that the case be transferred to a court of another Member State on the basis that the marriage was principally based in that State.
TildeMODEL v2018

Eine solche Verschiebung sollte nur unter sehr strengen Voraussetzungen gestattet sein, die die Sicherheit des Straßenverkehrs aufrechterhalten und den Arbeitsbedingungen der Fahrer Rechnung tragen, unter anderem der Verpflichtung, unmittelbar vor und nach dem Dienst wöchentliche Ruhezeiten einzulegen.
Such a postponement should only be allowed under very strict conditions which preserve road safety and take into account the working conditions of drivers, inter alia, the obligation to take weekly rest periods immediately before and after the service.
DGT v2019

Die Kommission überwacht die Inanspruchnahme dieser Ausnahmeregelung genau, um die Aufrechterhaltung der Sicherheit im Straßenverkehr unter sehr strengen Voraussetzungen sicherzustellen, insbesondere indem sie darauf achtet, dass die summierte Gesamtlenkzeit während des unter die Ausnahmeregelung fallenden Zeitraums nicht zu lang ist.
The Commission shall monitor closely the use made of this derogation in order to ensure the preservation of road safety under very strict conditions, in particular by checking that the total accumulated driving time during the period covered by the derogation is not excessive.
DGT v2019

Wenn systematische oder immer wiederkehrende Fehler, die beträchtliche Auswirkungen auf mehrere Finanzhilfen haben, aufgedeckt werden, sollte die Übertragung von Feststellungen aus Prüfungen auf die nicht geprüften Finanzhilfen, die betroffen sind, unter strengen Voraussetzungen gestattet sein, so dass die Finanz- und Verwaltungslasten verringert werden, die durch Kontrollen und Prüfungen vor Ort verursacht werden.
Where systemic or recurrent errors, having a material impact on a number of grants, are detected, extension of audit findings to the non-audited grants that are impacted should be authorised under strict conditions, so as to alleviate the financial and administrative burden created by on-the-spot controls and audits.
DGT v2019

Finanzierungsinstrumente sollten nur unter strengen Voraussetzungen umgesetzt werden, damit sie keine Risiken für den Haushaltsplan und kein Risiko der Marktverzerrung schaffen, was nicht im Einklang mit den Vorschriften über staatliche Beihilfen steht.
Financial instruments should only be implemented under strict conditions, so that there are no budgetary risks for the budget and no risk of market distortion which is inconsistent with state aid rules.
DGT v2019

Die zuständigen Behörden sollten jedoch unter strengen Voraussetzungen und sofern jede der daran beteiligten zuständigen Behörden dem zustimmt, die Möglichkeit haben, von der Anwendung der Liquiditätsanforderung auf einzelne Institute abzusehen und für diese Institute konsolidierte Anforderungen festzulegen, damit sie die Möglichkeit haben, ihre Liquidität zentral, auf Gruppen- oder Untergruppenebene, zu steuern.
However, subject to stringent conditions and the individual agreement of all competent authorities involved, competent authorities should be able to waive the application of the liquidity requirement for individual institutions and subject those institutions to a consolidated requirement, in order to allow them to manage their liquidity centrally at group or sub-group level.
DGT v2019

Anträge von Europol zum Abgleich von Eurodac-Daten sollten nur in bestimmten Fällen, unter besonderen Umständen und unter strengen Voraussetzungen gestellt werden dürfen.
Requests for comparison of Eurodac data by Europol should be allowed only in specific cases, under specific circumstances and under strict conditions.
DGT v2019

Die Möglichkeit, vorübergehend wieder Grenzkontrollen einzuführen, könnte als letztes Mittel und unter strengen Voraussetzungen in den Schengen-Bewertungsmechanismus aufgenommen werden.
The possibility to temporarily reintroduce border controls could be included in the Schengen evaluation mechanism, as a last resort measure and under strict conditions.
TildeMODEL v2018

Größere Strukturreformen mit nachprüfbaren positiven Auswirkungen auf die langfristige Tragfähigkeit der öffentlichen Finanzen werden unter strengen Voraussetzungen bei der haushaltspolitischen Überwachung berücksichtigt.
Major structural reforms having a verifiable positive impact on the long-term sustainability of public finances will, under strict conditions, be taken into account in the context of budgetary surveillance.
TildeMODEL v2018

Nur unter bestimmten strengen Voraussetzungen, wie etwa beim Verdacht auf Fälschungen oder bei Bedenken hinsichtlich der öffentlichen Gesundheit, können Mitgliedstaaten die Inbetriebnahme oder Vermarktung von medizinischen Geräten mit CE-Kennzeichnung verhindern.
Only under strict circumstances, such as suspected forgeries or concerns on public health, can Member States prevent CE-certified medical equipment to be put in service or placed on their market.
TildeMODEL v2018

Nur unter strengen Voraussetzungen, etwa beim Verdacht auf Fälschung oder bei Bedenken hinsichtlich der öffentlichen Gesundheit, dürfen Mitgliedstaaten die Benutzung oder Vermarktung von medizinischen Produkten mit CE-Kennzeichnung verhindern, wobei sie ein durch die einschlägigen EU-Vorschriften genau festgelegtes Verfahren einhalten müssen.
Only under strict circumstances, such as suspected forgeries or concerns on public health, can Member States prevent CE-certified medical equipment to be put in service or placed on their market, following the precise procedure provided for by the relevant EU rules.
TildeMODEL v2018

Die technischen Standards gestatten Instituten, die Vermutung zu widerlegen, dass einzelne Mitarbeiter wesentliche Risikoträger sind, wenn sie nur anhand der oben genannten quantitativen Kriterien identifiziert werden und dies unter sehr strengen Voraussetzungen und stets unter aufsichtlicher Kontrolle geschieht.
The RTS allow institutions to rebut the presumption that individual staff members are material risk takers if identified solely by virtue of the quantitative criteria referred to above, under very strict conditions and always subject to supervisory review.
TildeMODEL v2018

Um zu vermeiden, dass ineffiziente Unternehmen sich auf staatliche Zuschüsse verlassen anstatt sich durch eigene Leistung im Wettbewerb zu behaupten, dürfen derartige Beihilfen nur unter sehr strengen Voraussetzungen gewährt werden.
In order to avoid that inefficient companies rely on public subsidies rather than competing on the merits, such aid may be granted only under very strict conditions.
TildeMODEL v2018

Soweit die Vorteile dieser Regelung nicht mit Investitionen, der Schaffung von Arbeitsplätzen oder der Verwirklichung spezifischer Projekte verknüpft waren, zielten sie ausschließlich auf eine Verminderung der festen Belastungen ab und wurden daher als Betriebsbeihilfen betrachtet, die nur unter strengen Voraussetzungen genehmigt werden können, welche im vorliegenden Fall nicht erfüllt waren.
In so far as the benefits associated with the scheme were not linked to investments, job creation or specific projects, they merely entailed a reduction in overheads and were therefore to be regarded as operating aid, which is currently authorised only under strict conditions which were not satisfied in the case in point.
TildeMODEL v2018

Daher kann das Unternehmen nur unter den strengen Voraussetzungen, die in den EU-Leitlinien über staatliche Beihilfen zur Rettung und Umstrukturierung von Unternehmen in Schwierigkeiten dargelegt sind, staatliche Beihilfen erhalten.
Therefore, the company may only receive state aid under the strict conditions set out in the EU guidelines on state aid for the rescue and restructuring of companies in difficulty.
TildeMODEL v2018