Translation of "Unter diesen vorzeichen" in English
Die
deutsch-brasilianische
Zusammenarbeit
in
der
internationalen
Netzpolitik
steht
unter
diesen
Vorzeichen.
This
defines
German-Brazilian
collaboration
in
international
internet
policy.
ParaCrawl v7.1
Die
damaligen
Worte
des
Altbürgermeisters
gelten
unter
diesen
neuen
Vorzeichen
unvermindert
fort.
The
words
of
the
former
mayor
apply
unabated
under
these
new
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Wie
artikulieren
sich
unter
diesen
Vorzeichen
rassistische
und
sexistische
Exklusions-
und
Inklusionsmechanismen?
How
do
racist
and
sexist
exclusion
and
inclusion
mechanisms
articulate
under
these
circumstances?
ParaCrawl v7.1
Unter
diesen
Vorzeichen
ist
die
Kooperation
an
den
Start
gegangen.
This
is
the
guideline
for
this
partnership.
ParaCrawl v7.1
Unter
diesen
Vorzeichen
werden
in
Muskelkraft
und
einer
verminderten
sexuellen
Antrieb
vermindert.
Among
these
signs
are
diminished
in
muscular
strength
and
a
reduced
sexual
drive.
ParaCrawl v7.1
Wodurch
bestimmt
sich
unter
diesen
Vorzeichen
ein
funktionaler
Grundriss?
How
can
a
functional
outline
be
determined
under
these
circum-
stances?
ParaCrawl v7.1
Es
ist
keine
Frage,
dass
unter
diesen
Vorzeichen
die
Österreicher
diesen
Verordnungsvorschlag
ablehnen.
Under
these
circumstances,
there
is
no
question
but
that
the
Austrians
will
reject
this
proposed
regulation.
Europarl v8
Unter
allen
diesen
Vorzeichen
verbinden
sich
Reminiszenzen
des
19.
Jahrhunderts
mit
neuen
Wegen
der
zwanziger
Jahre.
Behind
all
these
accidentals
is
the
reminiscence
of
the
19th
century
with
the
new
ways
of
the
1920s.
ParaCrawl v7.1
Den
diesbezüglichen
Ergebnissen
der
Agenda
2000
und
des
Beschlußfassungsverfahrens
können
wir
unter
diesen
Vorzeichen
als
Europäisches
Parlament
und
wohl
auch
als
Vertreter
unserer
Länder
guten
Gewissens
zustimmen.
As
the
European
Parliament
and
perhaps
also
as
representatives
of
the
Member
States,
we
can
agree
under
these
circumstances,
and
with
a
clear
conscience,
to
the
results
of
Agenda
2000
and
the
decision-making
procedure
regarding
this.
Europarl v8
Manches
von
dem,
was
zum
Teil
auch
in
diesem
Bericht
dann
vorgeschlagen
wurde,
erscheint
unter
diesen
Vorzeichen
fast
ein
wenig
hypotroph.
In
the
light
of
this,
much
of
what
has
been
proposed,
not
least
in
this
report,
seems
almost
to
be
on
rather
a
small
scale.
Europarl v8
Unter
diesen
Vorzeichen
ist
es
besonders
wichtig,
dass
nicht
durch
die
Hintertür
neue
Hardware
auf
österreichischen
und
europäischen
Verkehrswegen
zugelassen
wird.
Under
these
circumstances
it
is
most
important
to
ensure
that
new
hardware
is
not
let
in
through
the
back
door
on
Austrian
and
European
transport
routes.
Europarl v8
Eine
Delegation
aus
drei
EWSA-Mitgliedern
und
dem
Vorsitzenden
der
Fachgruppe
REX
würde
unter
diesen
neuen
politischen
Vorzeichen
zunächst
mit
den
Mitgliedern
der
Ad-hoc-Gruppe
zusammentreffen,
um
ein
Arbeitsprogramm
im
Hinblick
auf
die
Einrichtung
des
GBA
aufzustellen.
A
mission
composed
of
three
EESC
members
and
the
REX
section
president
would
firstly
meet
with
the
ad
hoc
group
members
under
the
new
political
context
in
order
to
establish
a
work
agenda
oriented
towards
establishing
the
JCC.
TildeMODEL v2018
Wer
unter
diesen
Vorzeichen
noch
ernsthaft
behauptet,
es
sei
im
Interesse
der
Fischer,
so
weiterzumachen
wie
bisher,
nur
auf
Fangquoten
zu
setzen
und
weiterhin
den
Aufbau
einer
ohnehin
schon
zu
großen
Fangflotte
mit
Millionen
an
Subventionen
zu
fördern,
ist
kein
Freund
der
Fischer
und
unserer
Fischerei.
Anyone
who
ignores
these
warning
signs
and
still
claims
that
it
is
in
the
fishermen's
interests
to
continue
as
before,
merely
setting
catch
quotas
and
encouraging
the
development
of
an
already
oversized
fishing
fleet
with
millions
in
grants,
is
no
friend
of
fishermen
or
of
our
fisheries.
TildeMODEL v2018
Unter
diesen
Vorzeichen
sind
die
Aktivitäten
des
Staates
darauf
ausgerichtet,
die
Energieeffizienz
zu
erhöhen,
die
Produktion
anzukurbeln,
die
Nutzung
erneuerbarer
Energieträger
zu
fördern
und
die
Verwendung
der
herkömmlichen
Energieträger
nachhaltiger
zu
gestalten.
Bearing
this
in
mind,
the
activities
of
the
State
are
directed
increasing
energy
efficiency,
stimulating
production,
the
use
of
renewable
energy
and
sustainable
use
of
conventional
energy
resources.
TildeMODEL v2018
Leider
wird
auch
die
Abstimmung
über
den
Haushaltsplan
für
1982
wieder
unter
diesen
Vorzeichen
und
in
dieser
Stimmung
stattfinden.
It
can
only
apply
in
the
final
stage
of
the
budgetary
procedure,
for
if
the
Council's
decisions
at
the
second
reading
were
to
be
set
against
this
margin
it
would
be
the
Council
using
up
the
margin,
not
Parliament.
EUbookshop v2
Und
da
gibt
es
nicht
nur
die
Reden
von
Brügge,
es
gibt
auch
Reden,
die
hier
gehalten
werden,
und
es
gibt
welche,
die
anderswo
in
allen
Ländern
-
meines
inbegriffen
-unter
diesen
Vorzeichen
gehalten
werden.
What
we
have
tried
to
do
in
the
Commission
is
to
set
up
discussions
and
negotiations
with
the
country
most
directly
concerned
so
that
we
can
get
a
clear
understanding
of
the
problems
and
ensure
that
any
changes
required
are
made
with
due
regard
to
all
the
regional
and
social
considerations.
EUbookshop v2
Unter
diesen
Vorzeichen
wurde
1950
der
Bertelsmann
Lesering
(ehemals
Buchclub)
gegründet,
um
den
Absatz
anzukurbeln.
Under
these
conditions,
in
1950
Bertelsmann
launched
the
Lesering
(book
club)
to
stimulate
sales.
WikiMatrix v1
Unter
diesen
Vorzeichen
ist
damit
zu
rechnen,
dass
nicht-sunnitische
religiöse
Gruppen,
vor
allem
Christen,
Opfer
terroristischer
Anschläge
in
Syrien
werden,
sollte
die
Situation
instabil
bleiben.
Under
these
conditions
one
has
to
be
prepared
that
non-Sunni
religious
groups,
particularly
Christians,
will
become
victims
of
terrorist
attacks
in
Syria,
if
the
situation
should
continue
to
be
instable.
ParaCrawl v7.1
Unter
diesen
Vorzeichen
hatte
die
Arafat-Führung
große
militärische
wie
diplomatische
Erfolge
gegenüber
dem
israelischen
Zionismus
erringen
können.
Under
these
key
signatures
the
Arafat
leadership
had
been
able
to
achieve
great
military
as
well
as
diplomatic
successes
against
Israeli
Zionism.
ParaCrawl v7.1
Unter
diesen
Vorzeichen
stellt
eine
Anlagenlebensdauer
von
175.000
Stunden
oder
zwanzig
Jahren
bei
kaum
möglichem
Zugang
zu
den
Lagern
die
Wälzlager-Entwickler
vor
großen
Herausforderungen.
In
these
circumstances,
where
access
to
the
bearings
is
extremely
difficult,
achieving
a
system
service
life
of
175,000
hours
or
twenty
years,
poses
a
great
challenge
to
rolling
bearing
developers.
ParaCrawl v7.1
Unter
diesen
Vorzeichen
veröffentlichte
Ernst
Leitz
I
im
Jahr
1881
das
erste
Schlittenmikrotom,
um
möglichst
dünne
Querschnitte
von
Objekten
oder
Präparaten
für
das
Durchlichtmikroskop
herstellen
zu
können.
Under
these
conditions,
Ernst
Leitz
I
introduced
the
first
sledge
microtome
in
1881
for
making
thin
sections
of
objects
or
specimens
for
the
transmitted
light
microscope.
ParaCrawl v7.1
Unter
diesen
Vorzeichen
kommt
es
zu
neuartigen
Synthesen
sowie
zu
neuen
kulturellen
Formen
und
diesen
entsprechenden
Praktiken,
die
im
Zuge
der
technischen
Entwicklung
ständigen
Metamorphosen
unterliegen.
Under
these
signs
it
comes
to
a
new
synthesis
as
new
cultural
forms
and
corresponding
practices
that
in
the
course
of
technical
development
are
subject
to
constant
metamorphoses.
ParaCrawl v7.1