Translation of "Unter diesen vorzeichen" in English

Die deutsch-brasilianische Zusammenarbeit in der internationalen Netzpolitik steht unter diesen Vorzeichen.
This defines German-Brazilian collaboration in international internet policy.
ParaCrawl v7.1

Die damaligen Worte des Altbürgermeisters gelten unter diesen neuen Vorzeichen unvermindert fort.
The words of the former mayor apply unabated under these new circumstances.
ParaCrawl v7.1

Wie artikulieren sich unter diesen Vorzeichen rassistische und sexistische Exklusions- und Inklusionsmechanismen?
How do racist and sexist exclusion and inclusion mechanisms articulate under these circumstances?
ParaCrawl v7.1

Unter diesen Vorzeichen ist die Kooperation an den Start gegangen.
This is the guideline for this partnership.
ParaCrawl v7.1

Unter diesen Vorzeichen werden in Muskelkraft und einer verminderten sexuellen Antrieb vermindert.
Among these signs are diminished in muscular strength and a reduced sexual drive.
ParaCrawl v7.1

Wodurch bestimmt sich unter diesen Vorzeichen ein funktionaler Grundriss?
How can a functional outline be determined under these circum- stances?
ParaCrawl v7.1

Es ist keine Frage, dass unter diesen Vorzeichen die Österreicher diesen Verordnungsvorschlag ablehnen.
Under these circumstances, there is no question but that the Austrians will reject this proposed regulation.
Europarl v8

Unter allen diesen Vorzeichen verbinden sich Reminiszenzen des 19. Jahrhunderts mit neuen Wegen der zwanziger Jahre.
Behind all these accidentals is the reminiscence of the 19th century with the new ways of the 1920s.
ParaCrawl v7.1

Den diesbezüglichen Ergebnissen der Agenda 2000 und des Beschlußfassungsverfahrens können wir unter diesen Vorzeichen als Europäisches Parlament und wohl auch als Vertreter unserer Länder guten Gewissens zustimmen.
As the European Parliament and perhaps also as representatives of the Member States, we can agree under these circumstances, and with a clear conscience, to the results of Agenda 2000 and the decision-making procedure regarding this.
Europarl v8

Manches von dem, was zum Teil auch in diesem Bericht dann vorgeschlagen wurde, erscheint unter diesen Vorzeichen fast ein wenig hypotroph.
In the light of this, much of what has been proposed, not least in this report, seems almost to be on rather a small scale.
Europarl v8

Unter diesen Vorzeichen ist es besonders wichtig, dass nicht durch die Hintertür neue Hardware auf österreichischen und europäischen Verkehrswegen zugelassen wird.
Under these circumstances it is most important to ensure that new hardware is not let in through the back door on Austrian and European transport routes.
Europarl v8

Eine Delegation aus drei EWSA-Mitgliedern und dem Vorsitzenden der Fachgruppe REX würde unter diesen neuen politischen Vorzeichen zunächst mit den Mitgliedern der Ad-hoc-Gruppe zusammentreffen, um ein Arbeitsprogramm im Hinblick auf die Einrichtung des GBA aufzustellen.
A mission composed of three EESC members and the REX section president would firstly meet with the ad hoc group members under the new political context in order to establish a work agenda oriented towards establishing the JCC.
TildeMODEL v2018

Wer unter diesen Vorzeichen noch ernsthaft behauptet, es sei im Interesse der Fischer, so weiterzumachen wie bisher, nur auf Fangquoten zu setzen und weiterhin den Aufbau einer ohnehin schon zu großen Fangflotte mit Millionen an Subventionen zu fördern, ist kein Freund der Fischer und unserer Fischerei.
Anyone who ignores these warning signs and still claims that it is in the fishermen's interests to continue as before, merely setting catch quotas and encouraging the development of an already oversized fishing fleet with millions in grants, is no friend of fishermen or of our fisheries.
TildeMODEL v2018

Unter diesen Vorzeichen sind die Aktivitäten des Staates darauf aus­gerichtet, die Energieeffizienz zu erhöhen, die Produktion anzukurbeln, die Nutzung erneuerbarer Energieträger zu fördern und die Verwendung der herkömmlichen Energieträger nachhaltiger zu gestal­ten.
Bearing this in mind, the activities of the State are directed increasing energy efficiency, stimulating production, the use of renewable energy and sustainable use of conventional energy resources.
TildeMODEL v2018

Leider wird auch die Abstimmung über den Haushaltsplan für 1982 wieder unter diesen Vorzeichen und in dieser Stimmung stattfinden.
It can only apply in the final stage of the budgetary procedure, for if the Council's decisions at the second reading were to be set against this margin it would be the Council using up the margin, not Parliament.
EUbookshop v2

Und da gibt es nicht nur die Reden von Brügge, es gibt auch Reden, die hier gehalten werden, und es gibt welche, die anderswo in allen Ländern - meines inbegriffen -unter diesen Vorzeichen gehalten werden.
What we have tried to do in the Commission is to set up discussions and negotiations with the country most directly concerned so that we can get a clear understanding of the problems and ensure that any changes required are made with due regard to all the regional and social considerations.
EUbookshop v2

Unter diesen Vorzeichen wurde 1950 der Bertelsmann Lesering (ehemals Buchclub) gegründet, um den Absatz anzukurbeln.
Under these conditions, in 1950 Bertelsmann launched the Lesering (book club) to stimulate sales.
WikiMatrix v1

Unter diesen Vorzeichen ist damit zu rechnen, dass nicht-sunnitische religiöse Gruppen, vor allem Christen, Opfer terroristischer Anschläge in Syrien werden, sollte die Situation instabil bleiben.
Under these conditions one has to be prepared that non-Sunni religious groups, particularly Christians, will become victims of terrorist attacks in Syria, if the situation should continue to be instable.
ParaCrawl v7.1

Unter diesen Vorzeichen hatte die Arafat-Führung große militärische wie diplomatische Erfolge gegenüber dem israelischen Zionismus erringen können.
Under these key signatures the Arafat leadership had been able to achieve great military as well as diplomatic successes against Israeli Zionism.
ParaCrawl v7.1

Unter diesen Vorzeichen stellt eine Anlagenlebensdauer von 175.000 Stunden oder zwanzig Jahren bei kaum möglichem Zugang zu den Lagern die Wälzlager-Entwickler vor großen Herausforderungen.
In these circumstances, where access to the bearings is extremely difficult, achieving a system service life of 175,000 hours or twenty years, poses a great challenge to rolling bearing developers.
ParaCrawl v7.1

Unter diesen Vorzeichen veröffentlichte Ernst Leitz I im Jahr 1881 das erste Schlittenmikrotom, um möglichst dünne Querschnitte von Objekten oder Präparaten für das Durchlichtmikroskop herstellen zu können.
Under these conditions, Ernst Leitz I introduced the first sledge microtome in 1881 for making thin sections of objects or specimens for the transmitted light microscope.
ParaCrawl v7.1

Unter diesen Vorzeichen kommt es zu neuartigen Synthesen sowie zu neuen kulturellen Formen und diesen entsprechenden Praktiken, die im Zuge der technischen Entwicklung ständigen Metamorphosen unterliegen.
Under these signs it comes to a new synthesis as new cultural forms and corresponding practices that in the course of technical development are subject to constant metamorphoses.
ParaCrawl v7.1