Translation of "Unter diesen umstaenden" in English

Fuer ein Privatunternehmen waere unter diesen Umstaenden bereits der Konkurs beantragt worden.
In these circumstances, a private company would be put into receivership.
TildeMODEL v2018

Unter diesen Umstaenden befand die Kommission, dass dieses Geschaeft keine Elemente staatlicher Beihilfen zugunsten von Usinor Sacilor enthaelt und beschloss daher, keine Einwaende gegen das Inkrafttreten des Stromliefervertrages zu erheben, den EdF und das Stahlunternehmen fuer dessen geplante Anlage in Duenkirchen geschlossen haben.
Under these circumstances the Commission has established that no elements of state aid are involved in this transaction in favour of Usinor Sacilor and therefore has decided to raise no objections to the implementation of the electricity supply contract agreed between EdF and the steel undertaking for its new unit to be created in Dunkirk.
TildeMODEL v2018

Unter diesen Umstaenden besteht ein Betaetigungsfeld fuer die Gemeinschaft, um die derzeitigen Anstrengungen der Mitgliedstaaten zur Erweiterung des Exportkreditversicherungsangebotes und zur Staerkung der Instrumente fuer Investitionsschutz und Investitionsfoerderung zu unterstuetzen.
Under these circumstances, there is scope for the Community to reinforce efforts underway in the Member States to increase the availability of export credit insurance and to strengthen instruments for investment protection and promotion.
TildeMODEL v2018

Unter diesen Umstaenden erscheint die Einleitung eines Streitbeilegungsverfahrens nicht nur unverstaendlich, sondern auch kontraproduktiv, zumal die Gemeinschaft ausdruecklich eine Verstaerkung der derzeitigen internationalen Verpflichtungen verlangt.
In these circumstances the beginning of a GATT Dispute Settlement procedure would seem both incomprehensible and counter productive since the Community has expressed the desire to reinforce existing international commitments.
TildeMODEL v2018

Unter diesen Umstaenden schlaegt die Kommission vor, die Orientierungspreise an die langfristigen Markttendenzen anzupassen und somit fuer das Fischwirtschaftsjahr 1991 erheblich zu senken.
In these circumstances, the Commission proposes to adjust the guide prices to the long-term market trends and thus reduce significantly Community guide prices for the 1991 fishing year.
TildeMODEL v2018

Unter diesen Umstaenden wird der Schluss gezogen, dass die gedumten Einfuhren aus Hongkong und China dem Wirtschaftszweig der Gemeinschaft eine bedeutende Schaedigung verursachten.
In these circumstances, it is concluded that the dumped imports from Hong Kong and China caused material injury to the Community industry.
TildeMODEL v2018

Zu dieser Sonderkomponente gehört es, dass man unter solchen Umstaenden Nietzsche deshalb auch keine Vorwürfe machen kann, gerade unter diesen Umstaenden konnte es keineswegs seine Aufgabe gewesen sein, auch noch eine besondere Reflexion über die Zweiheit anzustellen.
It belongs to this special component that, under such circumstances, one can therefore not blame Nietzsche, precisely under these circumstances, it could by no means be his duty, to conduct a specific reflection on the duality.
ParaCrawl v7.1

Da wird eine 0V-Erkennung ohne Differentialmessung (die der XLS nicht beherrscht) unmoeglich - und mit einer Aenderung der Firmware ist unter diesen Umstaenden auch kein Blumentopf zu gewinnen.
This way recognizing 0V without a differential meassuring method (the XLS is not capable of) is impossible - and changing the firmware given these circumstances is nothing to write home about.
ParaCrawl v7.1

Unter diesen Umstaenden haben Friedensbemuehungen kaum eine Chance, wenn nicht die internationale Gemeinschaft den diplomatischen Druck auf Israel deutlich erhoeht.
Under these circumstances efforts for peace have hardly a chance, unless the international community enhances diplomatic pressure on Israel.
ParaCrawl v7.1

Wir sprangen in unser höheres Bewusstsein und beobachteten alles mit groesstmoeglicher Klarheit, die wir unter diesen Umstaenden auftreiben konnten.
We jumped into our higher awareness and observed everything with as much clarity as we could muster under the circumstances.
ParaCrawl v7.1

Minderjaehrige duerfen unter keinen Umstaenden diese Substanzen probieren oder besitzen, und nur unter der Aufsicht und mit der ausdruecklichen Erlaubniss beider Elternteile koennen sie Diese unter eigener Verantwortung probieren.
Minors may not try or receive these substances by any reason whatsoever or they may try them only if in presence of both their parents and with the explicit permit of both parents.
ParaCrawl v7.1