Translation of "Unter umstaenden" in English
Unter
den
gegenwaertigen
Umstaenden
koennten
natuerlich
solche
Befunde
keine
bindende
Wirkung
haben.
It
is
clear
that
in
today's
world
such
a
finding
could
not
be
binding.
TildeMODEL v2018
Fuer
ein
Privatunternehmen
waere
unter
diesen
Umstaenden
bereits
der
Konkurs
beantragt
worden.
In
these
circumstances,
a
private
company
would
be
put
into
receivership.
TildeMODEL v2018
Die
Hauptsorge
der
Politik
gilt
daher
unter
den
derzeitigen
Umstaenden
der
Inflation.
The
most
immediate
policy
concern
in
the
present
situation
is
therefore
inflation.
TildeMODEL v2018
Aber
unter
bestimmten
Umstaenden
koennen
sie
den
Wettbewerbsprozess
gefaehrden.
But
in
some
circumstances
they
may
endanger
the
competitive
process
itself.
TildeMODEL v2018
Unter
Umstaenden
kann
die
Zeitverzoegerungsschaltung
29
dann
auch
ganz
weggelassen
werden.
In
certain
circumstances
the
time
lag
circuit
29
can
be
completely
omitted.
EuroPat v2
Niemand
ist
unfähig
unter
den
richtigen
Umstaenden.
Nobody
is
incapable
under
the
right
circumstances.
OpenSubtitles v2018
Das
passiert
unter
normalen
Umstaenden,
wenn
es
eine
Mutation
gibt.
So
that's
the
regular
circumstance
even
when
there
is
a
mutation.
QED v2.0a
Unter
solchen
Umstaenden
werten
sich
Werte
um
.
Under
such
circumstances,
values
are
changing
.
ParaCrawl v7.1
Die
Descartes''sche
systematische
Kritik
ist
im
Alltagsbewusstsein
unter
natürlichen
Umstaenden
nicht
enthalten.
Descartes'
systematic
criticism
under
natural
circumstances
is
not
contained
in
the
everyday
consciousness.
ParaCrawl v7.1
Der
Unterricht
wird
somit
unter
allen
Umstaenden
eine
Theorie.
Teaching
is
therefore,
under
all
circumstances,
a
theory.
ParaCrawl v7.1
Die
persoenlichen
Daten
werden
unter
keinen
Umstaenden
an
Dritte
weitergegeben.
The
personal
data
will
not
be
transferred
to
third
parties
under
any
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Bedenken
solltest
du
aber,
dass
das
deine
Bestellung
unter
Umstaenden
nur
hinauszoegert.
You
have
to
keep
in
mind,
however,
that
your
order
will
be
delayed
under
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Denn
das,
was
leichter
ist,
kann
sich
unter
Umstaenden
als
das
Schwierigere
erweisen.
What
is
easier
can
reveal,
under
circumstances,
as
the
more
difficult
.
ParaCrawl v7.1
Die
Einheit
dieser
zwei
durchaus
harmonistischen
Relationen
darf
unter
keinen
Umstaenden
als
etwas
Aeusserliches
angesehen
werden.
The
unity
of
both
these
absolutely
harmonious
relations
can
under
no
circumstances
be
considered
as
something
superficial.
ParaCrawl v7.1
Ich
spuerte
deutlich
eine
bestimmte
Linie,
die
unter
keinen
Umstaenden
ueberschritten
werden
sollte.
I
clearly
felt
a
certain
line
that
was
not
to
be
crossed
under
no
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Unter
diesen
Umstaenden
befand
die
Kommission,
dass
dieses
Geschaeft
keine
Elemente
staatlicher
Beihilfen
zugunsten
von
Usinor
Sacilor
enthaelt
und
beschloss
daher,
keine
Einwaende
gegen
das
Inkrafttreten
des
Stromliefervertrages
zu
erheben,
den
EdF
und
das
Stahlunternehmen
fuer
dessen
geplante
Anlage
in
Duenkirchen
geschlossen
haben.
Under
these
circumstances
the
Commission
has
established
that
no
elements
of
state
aid
are
involved
in
this
transaction
in
favour
of
Usinor
Sacilor
and
therefore
has
decided
to
raise
no
objections
to
the
implementation
of
the
electricity
supply
contract
agreed
between
EdF
and
the
steel
undertaking
for
its
new
unit
to
be
created
in
Dunkirk.
TildeMODEL v2018
Unter
diesen
Umstaenden
besteht
ein
Betaetigungsfeld
fuer
die
Gemeinschaft,
um
die
derzeitigen
Anstrengungen
der
Mitgliedstaaten
zur
Erweiterung
des
Exportkreditversicherungsangebotes
und
zur
Staerkung
der
Instrumente
fuer
Investitionsschutz
und
Investitionsfoerderung
zu
unterstuetzen.
Under
these
circumstances,
there
is
scope
for
the
Community
to
reinforce
efforts
underway
in
the
Member
States
to
increase
the
availability
of
export
credit
insurance
and
to
strengthen
instruments
for
investment
protection
and
promotion.
TildeMODEL v2018
Unter
diesen
Umstaenden
erscheint
die
Einleitung
eines
Streitbeilegungsverfahrens
nicht
nur
unverstaendlich,
sondern
auch
kontraproduktiv,
zumal
die
Gemeinschaft
ausdruecklich
eine
Verstaerkung
der
derzeitigen
internationalen
Verpflichtungen
verlangt.
In
these
circumstances
the
beginning
of
a
GATT
Dispute
Settlement
procedure
would
seem
both
incomprehensible
and
counter
productive
since
the
Community
has
expressed
the
desire
to
reinforce
existing
international
commitments.
TildeMODEL v2018
Unter
diesen
Umstaenden
schlaegt
die
Kommission
vor,
die
Orientierungspreise
an
die
langfristigen
Markttendenzen
anzupassen
und
somit
fuer
das
Fischwirtschaftsjahr
1991
erheblich
zu
senken.
In
these
circumstances,
the
Commission
proposes
to
adjust
the
guide
prices
to
the
long-term
market
trends
and
thus
reduce
significantly
Community
guide
prices
for
the
1991
fishing
year.
TildeMODEL v2018
Unter
diesen
Umstaenden
wird
der
Schluss
gezogen,
dass
die
gedumten
Einfuhren
aus
Hongkong
und
China
dem
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
eine
bedeutende
Schaedigung
verursachten.
In
these
circumstances,
it
is
concluded
that
the
dumped
imports
from
Hong
Kong
and
China
caused
material
injury
to
the
Community
industry.
TildeMODEL v2018