Translation of "Unter umstaenden" in English

Unter den gegenwaertigen Umstaenden koennten natuerlich solche Befunde keine bindende Wirkung haben.
It is clear that in today's world such a finding could not be binding.
TildeMODEL v2018

Fuer ein Privatunternehmen waere unter diesen Umstaenden bereits der Konkurs beantragt worden.
In these circumstances, a private company would be put into receivership.
TildeMODEL v2018

Die Hauptsorge der Politik gilt daher unter den derzeitigen Umstaenden der Inflation.
The most immediate policy concern in the present situation is therefore inflation.
TildeMODEL v2018

Aber unter bestimmten Umstaenden koennen sie den Wettbewerbsprozess gefaehrden.
But in some circumstances they may endanger the competitive process itself.
TildeMODEL v2018

Unter Umstaenden kann die Zeitverzoegerungsschaltung 29 dann auch ganz weggelassen werden.
In certain circumstances the time lag circuit 29 can be completely omitted.
EuroPat v2

Niemand ist unfähig unter den richtigen Umstaenden.
Nobody is incapable under the right circumstances.
OpenSubtitles v2018

Das passiert unter normalen Umstaenden, wenn es eine Mutation gibt.
So that's the regular circumstance even when there is a mutation.
QED v2.0a

Unter solchen Umstaenden werten sich Werte um .
Under such circumstances, values are changing .
ParaCrawl v7.1

Die Descartes''sche systematische Kritik ist im Alltagsbewusstsein unter natürlichen Umstaenden nicht enthalten.
Descartes' systematic criticism under natural circumstances is not contained in the everyday consciousness.
ParaCrawl v7.1

Der Unterricht wird somit unter allen Umstaenden eine Theorie.
Teaching is therefore, under all circumstances, a theory.
ParaCrawl v7.1

Die persoenlichen Daten werden unter keinen Umstaenden an Dritte weitergegeben.
The personal data will not be transferred to third parties under any circumstances.
ParaCrawl v7.1

Bedenken solltest du aber, dass das deine Bestellung unter Umstaenden nur hinauszoegert.
You have to keep in mind, however, that your order will be delayed under circumstances.
ParaCrawl v7.1

Denn das, was leichter ist, kann sich unter Umstaenden als das Schwierigere erweisen.
What is easier can reveal, under circumstances, as the more difficult .
ParaCrawl v7.1

Die Einheit dieser zwei durchaus harmonistischen Relationen darf unter keinen Umstaenden als etwas Aeusserliches angesehen werden.
The unity of both these absolutely harmonious relations can under no circumstances be considered as something superficial.
ParaCrawl v7.1

Ich spuerte deutlich eine bestimmte Linie, die unter keinen Umstaenden ueberschritten werden sollte.
I clearly felt a certain line that was not to be crossed under no circumstances.
ParaCrawl v7.1

Unter diesen Umstaenden befand die Kommission, dass dieses Geschaeft keine Elemente staatlicher Beihilfen zugunsten von Usinor Sacilor enthaelt und beschloss daher, keine Einwaende gegen das Inkrafttreten des Stromliefervertrages zu erheben, den EdF und das Stahlunternehmen fuer dessen geplante Anlage in Duenkirchen geschlossen haben.
Under these circumstances the Commission has established that no elements of state aid are involved in this transaction in favour of Usinor Sacilor and therefore has decided to raise no objections to the implementation of the electricity supply contract agreed between EdF and the steel undertaking for its new unit to be created in Dunkirk.
TildeMODEL v2018

Unter diesen Umstaenden besteht ein Betaetigungsfeld fuer die Gemeinschaft, um die derzeitigen Anstrengungen der Mitgliedstaaten zur Erweiterung des Exportkreditversicherungsangebotes und zur Staerkung der Instrumente fuer Investitionsschutz und Investitionsfoerderung zu unterstuetzen.
Under these circumstances, there is scope for the Community to reinforce efforts underway in the Member States to increase the availability of export credit insurance and to strengthen instruments for investment protection and promotion.
TildeMODEL v2018

Unter diesen Umstaenden erscheint die Einleitung eines Streitbeilegungsverfahrens nicht nur unverstaendlich, sondern auch kontraproduktiv, zumal die Gemeinschaft ausdruecklich eine Verstaerkung der derzeitigen internationalen Verpflichtungen verlangt.
In these circumstances the beginning of a GATT Dispute Settlement procedure would seem both incomprehensible and counter productive since the Community has expressed the desire to reinforce existing international commitments.
TildeMODEL v2018

Unter diesen Umstaenden schlaegt die Kommission vor, die Orientierungspreise an die langfristigen Markttendenzen anzupassen und somit fuer das Fischwirtschaftsjahr 1991 erheblich zu senken.
In these circumstances, the Commission proposes to adjust the guide prices to the long-term market trends and thus reduce significantly Community guide prices for the 1991 fishing year.
TildeMODEL v2018

Unter diesen Umstaenden wird der Schluss gezogen, dass die gedumten Einfuhren aus Hongkong und China dem Wirtschaftszweig der Gemeinschaft eine bedeutende Schaedigung verursachten.
In these circumstances, it is concluded that the dumped imports from Hong Kong and China caused material injury to the Community industry.
TildeMODEL v2018