Translation of "Unter besonderer beobachtung" in English

Sie standen daher unter besonderer Beobachtung des KGB.
The Committee was kept under constant surveillance by the KGB.
WikiMatrix v1

Stehen Sie jetzt unter besonderer Beobachtung innerhalb der Szene?
Are you under special observation in the scene now?
ParaCrawl v7.1

Deshalb stehen salafistische Frauen und ihre Kinder inzwischen unter besonderer staatlicher Beobachtung.
That is why Salafist women and their children are now under special state observation .
ParaCrawl v7.1

Jedoch scheint der Sportartikelsektor unter besonderer Beobachtung zu stehen.
However, the sporting goods sector seem to be under special observation.
ParaCrawl v7.1

Folgende Parasiten stehen unter besonderer Beobachtung durch das BfR:
The following parasites are under special observation by BfR:
ParaCrawl v7.1

Die Pressefreiheit steht in allen Erweiterungsländern unter besonderer Beobachtung.
The freedom of press is under the spotlight in all the enlargement countries.
ParaCrawl v7.1

Der japanische Energiesektor steht seit 2011 unter besonderer internationaler Beobachtung.
Since 2011, Japan's energy industry has been under keen international scrutiny.
ParaCrawl v7.1

Als Pfarrersfrau stand sie in der DDR unter besonderer Beobachtung.
Being the wife of a priest in the GDR meant being under surveillance.
ParaCrawl v7.1

Kenia steht beim IOC nach zahlreichen Doping-Vergehen bereits seit längerer Zeit unter besonderer Beobachtung.
After numerous instances of doping, the IOC has been keeping a particularly close eye on Kenya for a while.
WMT-News v2019

Während der Behandlung sollten ältere Menschen, Patienten mit Nieren- und Leberinsuffizienz unter besonderer Beobachtung stehen.
During the treatment period, elderly people, patients with renal and hepatic insufficiency should be under special observation.
CCAligned v1

Die bulgarische Regierung (wie Sie wissen, handelt es sich bei Bulgarien um ein Land unter besonderer Beobachtung), geht lieber auf Nummer sicher und lehnt Projekte unter dem kleinsten Vorwand ab.
Bulgarian administration (because you know that Bulgaria is a country under special observation) also prefers to play safe and to reject projects on the slightest excuse.
Europarl v8

Die Forderungen gegenüber staatlichen Institutionen des Gesundheitswesens, insbesondere in Griechenland, Italien, Portugal und Spanien, stehen aufgrund der Staatsschuldenkrise unter besonderer Beobachtung.
Receivables from government health service institutions, especially in Greece, Italy, Portugal and Spain, are under special observation in view of the government debt crisis.
ParaCrawl v7.1

Die Jagd auf den Steinbock steht unter besonderer Beobachtung, weil diese Tierart langlebig ist, eine relativ geringe Reproduktionsleistung hat und sich deshalb eine unkontrollierte Bejagung auf den Tierbestand negativ auswirken könnte.
A particularly close watch is kept on ibex hunting because this species has a long lifespan and relatively low reproductive performance, meaning that uncontrolled hunting could negatively affect the animal population.
ParaCrawl v7.1

Darum stand die Berichterstattung der BBC über die bewaffnete Auseinandersetzung in Gaza im August und September 2014 unter besonderer Beobachtung und wurde vor allem von der jüdischen Diaspora unerbittlich kritisiert.
Its coverage of the armed conflict in Gaza in August and September 2014 was thus closely watched and bitterly criticized, especially within the diaspora.
ParaCrawl v7.1

Die jüdischen Patienten standen dabei unter besonderer Beobachtung, denn seit dem 23. September 1940 wurden Juden nicht mehr mit anderen Geisteskranken zusammen, sondern nun gesondert gesammelt und in Tötungsanstalten gebracht.
Jewish patients were under special observation. Since 23 September 1940, Jews were no longer placed with other mentally ill patients, but housed collectively and taken to extermination institutions.
ParaCrawl v7.1

Als Tochter von Hanni und Harti stand sie seit frÃ1?4hester Kindheit unter Druck und besonderer Beobachtung – das war unangenehm.
As the daughter of Hanni and Harti, she had been under pressure and close observation from her earliest childhood this was unpleasant.
ParaCrawl v7.1

Im Kontext der Ergonomie gibt es bei der Verwendung von Motion Capturing mittels Markeranzügen allerdings einen entscheidenden Haken: Wer in veränderter Umgebung, zumal unter besonderer Beobachtung, seine Arbeit verrichtet, wird sich kaum natürlich verhalten.
However, there is just one catch when it comes to using motion capture suits – you are unlikely to act naturally when you’re carrying out your work in a strange environment, especially when under observation.
ParaCrawl v7.1

Wir stehen alle unter Beobachtung, besonders ich.
We are all being watched, especially me.
OpenSubtitles v2018

Der Oktober haben die deutschen Behörden das Dorf unter die besondere Beobachtung genommen.
The village October the German authorities put under special observation.
ParaCrawl v7.1

In einer dritten Variante ist denkbar, trotz fehlgeschlagener Überprüfung der zusätzlichen Anwenderrechner-spezifischen Kenndaten einen Zugang zu gewähren und die richtige Leistung zur Verfügung zu stellen, den Nutzer aber unter besondere Beobachtung zu stellen.
In a third variant it is conceivable that despite of a failed monitoring of the additional user's computer specific identification data to grant an access and to provide the correct service, however, the user is put under specific observation.
EuroPat v2