Translation of "Unter beobachtung halten" in English

Wir müssen sie unter Beobachtung halten.
We must keep her under surveillance.
OpenSubtitles v2018

Sie wollen ihn bis auf Weiteres unter Beobachtung halten.
They want to keep him under observation until further notice.
OpenSubtitles v2018

Er wollte sie unter Beobachtung halten.
He thought she should be kept under observation.
OpenSubtitles v2018

Es ist sicherer, Sie unter Beobachtung zu halten.
Give it a year, you'll be back in this place, asking me for tricks of the trade.
OpenSubtitles v2018

Ich denke, wir sollten ihn trotzdem unter Beobachtung halten.
I still think we should keep him under observation for a while.
OpenSubtitles v2018

Ich schlage vor, dass wir sie eine Weile unter Beobachtung halten.
I was gonna suggest that we keep her here under observation for a while.
OpenSubtitles v2018

Aber es kostet Sie nichts, Joe Ranieri unter Beobachtung zu halten.
Anyway, it won't cost you anything to keep Joe Ranieri under surveillance.
OpenSubtitles v2018

Ansonsten bekommt der Staatsschutz den Auftrag, sie unter Beobachtung zu halten.
Otherwise the state security is instructed to keep them under observation.
ParaCrawl v7.1

Das Studio lag in L.A. Ich denke, das Label wollte mich unter Beobachtung halten.
It was in LA. I think the label wanted to keep their eyes on me.
OpenSubtitles v2018

Sie konnte nur hoffen, dass sie ihn zumindest die meiste Zeit unter Beobachtung halten konnte.
She could only hope that she could at least keep him monitored all the time.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie Ihr System unter Beobachtung halten wollen (sowohl den Softwareteil als auch den...
If you like to keep your system under observation (both the software part and the...
ParaCrawl v7.1

Ich fordere die Kommission und den Rat auf, diese Entwicklung ständig unter Beobachtung zu halten und darauf einzugehen.
I call on the Commission and the Council to monitor this progress on a continuing basis and to be responsive to it.
Europarl v8

Nach Abschluss der Infusion von Vestronidase alfa sind die Patienten mindestens 60 Minuten lang unter Beobachtung zu halten.
Patients should be observed for a minimum of 60 minutes after completing the infusion of vestronidase alfa.
ELRC_2682 v1

Ihr Arzt wird möglicherweise entscheiden, Sie unter genauer Beobachtung zu halten oder Ihr Arzneimittel zu ändern.
Your doctor may decide to keep you under closer observation or change your medicine.
ELRC_2682 v1

Als Teil dieser Arbeit, wird es nötig sein, eine Anzahl der Elemente, mit denen sich dieser Vorschlag befasst unter spezieller Beobachtung zu halten, wie zum Beispiel die Antworten der Berufe und Aktivitäten, die unter den Anwendungsbereich dieser Richtlinie gebracht wurden, die Wirksamkeit der speziellen Berichterstattungsvereinbarungen für in Rechtsberufen unabhängig Tätige und die möglichen Rückwirkungen der vereinbarungen über die Kundenidentifizierung in nicht-persönlichen Transaktionen des elektronischen Handels.
As part of this work a number of elements dealt with in this proposal will need to be kept under particular review, for example the response of the professions and activities to be brought within the Directive’s scope, the effectiveness of the special reporting arrangements for independent legal professionals and the possible repercussions of the arrangements for client identification in non-face to face transactions on electronic commerce.
TildeMODEL v2018

Ich werde dich für ein paar Tage auf der Krankenstation unter Beobachtung halten und einige Tests durchführen.
I'd like to keep you under observation here in the Infirmary for a few days and run some tests.
OpenSubtitles v2018

Der spätere ruandische Präsident Paul Kagame äußerte die Vermutung, dass Nsabimana eine Verschwörung gegen Habyarimana vorbereitet habe und dieser ihn deswegen mit nach Daressalam reisen ließ, um ihn unter Beobachtung zu halten.
The subsequent Rwandan President Paul Kagame expressed the belief that Nsabimana had been conspiring against Habyarimana, and that he had followed him to Dar es Salaam to keep him under observation.
WikiMatrix v1

Es ist häufig erforderlich, in Heißreaktionsräumen, beispielsweise solchen zur Vergasung feinzerteilter fester Brennstoffe in der Schwebe, die Ausprägung, Farbe und Größe der Flammen sowie die unter Umständen anfallende flüssige oder feste Schlacke unter Beobachtung zu halten.
In hot reaction spaces, for example in reactors for gasification of finely divided solid particles floating in a gas stream, it is frequently necessary to keep under observation the definition,color and size of flames as well as under certain circumstances the resulting liquid or solid slag.
EuroPat v2

Möglicherweise muss Ihr Arzt Sie nach der Injektion des Arzneimittels 30 Minuten lang unter ärztlicher Beobachtung halten.
Your physician may need to keep you under medical observation for 30 minutes after injecting the drug.
ParaCrawl v7.1

Nichts ist so schwierig unter Beobachtung zu halten wie der Geist, weil er so fest an falsche Ansichten und falsche Meinungen gewöhnt ist.
There's nothing as hard to keep watch of as the mind, because it's so accustomed to wrong views and wrong opinions.
ParaCrawl v7.1

Aber auch im Zuge der nach Einrichtung der Bearbeitungsmaschine für eine Serienfertigung durchgeführten Fertigungsabläufe ist es wünschenswert, den Bearbeitungsprozess und die Betriebsparameter der Werkstückbearbeitungsmaschine unter Beobachtung zu halten, zumindest mit stichprobenartigen Bestandsanalysen.
However, it is also desirable as part of the production sequences, carried out after setting the processing machine for a serial production, to maintain the machining process and the operating parameters of the workpiece processing machine under observation, at least using random status analyses.
EuroPat v2

Dementsprechend ist es wünschenswert, die Druck- und/oder Temperaturverhältnisse im Walzenspalt 7 zwischen Yankeezylinder 3 und Presswalze 6 im Betrieb unter Beobachtung zu halten und hierbei besonderes Augenmerk auf die randständigen Bereiche 12 zu legen.
Accordingly, it is desirable to keep the pressure and/or temperature conditions in the nip 7 between Yankee cylinder 3 and press roll 6 under observation during operation and, in this case, to pay particular attention to the edge regions 12 .
EuroPat v2

Gowan gab der Polizei die Notiz und kehrte dann später abends zu der Adresse in der Chesham Straße zurück »um das Haus selbst unter Beobachtung zu halten« und die Zulassungsnummern aller Autos zu notieren, die dort anhielten.
Gowan gave the note to the police and then, later that night, returned to the Chesham Street address "to keep watch on the house itself" and to report the numbers of the license plates of any cars that might stop there.
ParaCrawl v7.1

Von Mohammed Ech Cheikh in 1540 gebaut, um die portugiesischen Festung unter Beobachtung zu halten, wurde der Kasbah im Jahre 1752 von Moulay Abdallah restauriert und beherbergt eine Garnison von abtrünnigen Christen und türkischen Söldnern.
Built by Mohammed Ech Cheikh in 1540 to keep the Portuguese fortress under surveillance, it was restored in 1752 by Moulay Abdallah and accommodated a garrison of renegade Christians and Turkish mercenaries.
ParaCrawl v7.1

Die Dorfpolizei und eine Behörde, „Büro 610“ genannt, die speziell geschaffen wurde, um Falun Gong zu verfolgen, mit absoluter Macht über jede Ebene der Parteiverwaltung und aller Politik- und Rechtssysteme ausgestattet ist, schickten immer Leute, um mich unter Beobachtung zu halten und zu Hause zu belästigen.
The village police and an agency called the "6-10 Office" whom were specifically created to persecute Falun Gong, with absolute power over each level of administration in the Party and all other political and judiciary systems always sent people to keep me under surveillance and to harass me at my house.
ParaCrawl v7.1

Übergewichtige Frauen (mit einem BMI von mehr als 25) sollten deshalb unbedingt mit ihrem Arzt über die Einnahme von Vitaminen sprechen, und die Gewichtszunahme während der Schwangerschaft stets unter Beobachtung halten.
For women who are overweight or have a BMI > 25, it is important to consult with a doctor to monitor weight gain over pregnancy and determine the best prenatal vitamins for you.
ParaCrawl v7.1

Wenn ein Konto automatisch nach der konfigurierten Aussperrungsdauer entsperrt wird, dann wird der Zähler nicht direkt mit zurückgesetzt, um das Konto noch eine gewisse Zeit unter strikter Beobachtung zu halten.
If an account gets automatically unlocked after the lockout duration, the counter is not reset immediately, to keep the account under strict monitoring for some time.
ParaCrawl v7.1

Nach ihrer Entlassung übte die Polizei großen Druck auf ihre ganze Familie aus, sie unter ständiger Beobachtung zu halten und sie davon abzuhalten die Falun Gong Übungen zu machen und die Lehren von Falun Gong zu lernen.
After her release, the police pressured her whole family to keep her under constant surveillance to prevent her from doing the Falun Gong exercises and studying the Falun Dafa books.
ParaCrawl v7.1

Ihr Arzt muss möglicherweise Sie unter ärztlicher Beobachtung zu halten für 30 Minuten, nachdem das Medikament injiziert wird.
Your physician may need to keep you under medical observation for 30 minutes after injecting the drug.
ParaCrawl v7.1

Schützen Sie Ihre Kinder und bringen Sie ein Lächeln auf Ihr Gesicht, indem Sie sie unter Beobachtung halten, während sie im richtigen Leben oder online sind.
Keep protecting your children and keep bringing the smile on their faces by keeping them under surveillance weather their real life or an online one.
ParaCrawl v7.1