Translation of "Unter beobachtung halten" in English
Wir
müssen
sie
unter
Beobachtung
halten.
We
must
keep
her
under
surveillance.
OpenSubtitles v2018
Sie
wollen
ihn
bis
auf
Weiteres
unter
Beobachtung
halten.
They
want
to
keep
him
under
observation
until
further
notice.
OpenSubtitles v2018
Er
wollte
sie
unter
Beobachtung
halten.
He
thought
she
should
be
kept
under
observation.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
sicherer,
Sie
unter
Beobachtung
zu
halten.
Give
it
a
year,
you'll
be
back
in
this
place,
asking
me
for
tricks
of
the
trade.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke,
wir
sollten
ihn
trotzdem
unter
Beobachtung
halten.
I
still
think
we
should
keep
him
under
observation
for
a
while.
OpenSubtitles v2018
Ich
schlage
vor,
dass
wir
sie
eine
Weile
unter
Beobachtung
halten.
I
was
gonna
suggest
that
we
keep
her
here
under
observation
for
a
while.
OpenSubtitles v2018
Aber
es
kostet
Sie
nichts,
Joe
Ranieri
unter
Beobachtung
zu
halten.
Anyway,
it
won't
cost
you
anything
to
keep
Joe
Ranieri
under
surveillance.
OpenSubtitles v2018
Ansonsten
bekommt
der
Staatsschutz
den
Auftrag,
sie
unter
Beobachtung
zu
halten.
Otherwise
the
state
security
is
instructed
to
keep
them
under
observation.
ParaCrawl v7.1
Das
Studio
lag
in
L.A.
Ich
denke,
das
Label
wollte
mich
unter
Beobachtung
halten.
It
was
in
LA.
I
think
the
label
wanted
to
keep
their
eyes
on
me.
OpenSubtitles v2018
Sie
konnte
nur
hoffen,
dass
sie
ihn
zumindest
die
meiste
Zeit
unter
Beobachtung
halten
konnte.
She
could
only
hope
that
she
could
at
least
keep
him
monitored
all
the
time.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
Ihr
System
unter
Beobachtung
halten
wollen
(sowohl
den
Softwareteil
als
auch
den...
If
you
like
to
keep
your
system
under
observation
(both
the
software
part
and
the...
ParaCrawl v7.1
Ich
fordere
die
Kommission
und
den
Rat
auf,
diese
Entwicklung
ständig
unter
Beobachtung
zu
halten
und
darauf
einzugehen.
I
call
on
the
Commission
and
the
Council
to
monitor
this
progress
on
a
continuing
basis
and
to
be
responsive
to
it.
Europarl v8
Nach
Abschluss
der
Infusion
von
Vestronidase
alfa
sind
die
Patienten
mindestens
60
Minuten
lang
unter
Beobachtung
zu
halten.
Patients
should
be
observed
for
a
minimum
of
60
minutes
after
completing
the
infusion
of
vestronidase
alfa.
ELRC_2682 v1
Ihr
Arzt
wird
möglicherweise
entscheiden,
Sie
unter
genauer
Beobachtung
zu
halten
oder
Ihr
Arzneimittel
zu
ändern.
Your
doctor
may
decide
to
keep
you
under
closer
observation
or
change
your
medicine.
ELRC_2682 v1
Als
Teil
dieser
Arbeit,
wird
es
nötig
sein,
eine
Anzahl
der
Elemente,
mit
denen
sich
dieser
Vorschlag
befasst
unter
spezieller
Beobachtung
zu
halten,
wie
zum
Beispiel
die
Antworten
der
Berufe
und
Aktivitäten,
die
unter
den
Anwendungsbereich
dieser
Richtlinie
gebracht
wurden,
die
Wirksamkeit
der
speziellen
Berichterstattungsvereinbarungen
für
in
Rechtsberufen
unabhängig
Tätige
und
die
möglichen
Rückwirkungen
der
vereinbarungen
über
die
Kundenidentifizierung
in
nicht-persönlichen
Transaktionen
des
elektronischen
Handels.
As
part
of
this
work
a
number
of
elements
dealt
with
in
this
proposal
will
need
to
be
kept
under
particular
review,
for
example
the
response
of
the
professions
and
activities
to
be
brought
within
the
Directive’s
scope,
the
effectiveness
of
the
special
reporting
arrangements
for
independent
legal
professionals
and
the
possible
repercussions
of
the
arrangements
for
client
identification
in
non-face
to
face
transactions
on
electronic
commerce.
TildeMODEL v2018
Ich
werde
dich
für
ein
paar
Tage
auf
der
Krankenstation
unter
Beobachtung
halten
und
einige
Tests
durchführen.
I'd
like
to
keep
you
under
observation
here
in
the
Infirmary
for
a
few
days
and
run
some
tests.
OpenSubtitles v2018
Der
spätere
ruandische
Präsident
Paul
Kagame
äußerte
die
Vermutung,
dass
Nsabimana
eine
Verschwörung
gegen
Habyarimana
vorbereitet
habe
und
dieser
ihn
deswegen
mit
nach
Daressalam
reisen
ließ,
um
ihn
unter
Beobachtung
zu
halten.
The
subsequent
Rwandan
President
Paul
Kagame
expressed
the
belief
that
Nsabimana
had
been
conspiring
against
Habyarimana,
and
that
he
had
followed
him
to
Dar
es
Salaam
to
keep
him
under
observation.
WikiMatrix v1
Es
ist
häufig
erforderlich,
in
Heißreaktionsräumen,
beispielsweise
solchen
zur
Vergasung
feinzerteilter
fester
Brennstoffe
in
der
Schwebe,
die
Ausprägung,
Farbe
und
Größe
der
Flammen
sowie
die
unter
Umständen
anfallende
flüssige
oder
feste
Schlacke
unter
Beobachtung
zu
halten.
In
hot
reaction
spaces,
for
example
in
reactors
for
gasification
of
finely
divided
solid
particles
floating
in
a
gas
stream,
it
is
frequently
necessary
to
keep
under
observation
the
definition,color
and
size
of
flames
as
well
as
under
certain
circumstances
the
resulting
liquid
or
solid
slag.
EuroPat v2
Möglicherweise
muss
Ihr
Arzt
Sie
nach
der
Injektion
des
Arzneimittels
30
Minuten
lang
unter
ärztlicher
Beobachtung
halten.
Your
physician
may
need
to
keep
you
under
medical
observation
for
30
minutes
after
injecting
the
drug.
ParaCrawl v7.1
Nichts
ist
so
schwierig
unter
Beobachtung
zu
halten
wie
der
Geist,
weil
er
so
fest
an
falsche
Ansichten
und
falsche
Meinungen
gewöhnt
ist.
There's
nothing
as
hard
to
keep
watch
of
as
the
mind,
because
it's
so
accustomed
to
wrong
views
and
wrong
opinions.
ParaCrawl v7.1
Aber
auch
im
Zuge
der
nach
Einrichtung
der
Bearbeitungsmaschine
für
eine
Serienfertigung
durchgeführten
Fertigungsabläufe
ist
es
wünschenswert,
den
Bearbeitungsprozess
und
die
Betriebsparameter
der
Werkstückbearbeitungsmaschine
unter
Beobachtung
zu
halten,
zumindest
mit
stichprobenartigen
Bestandsanalysen.
However,
it
is
also
desirable
as
part
of
the
production
sequences,
carried
out
after
setting
the
processing
machine
for
a
serial
production,
to
maintain
the
machining
process
and
the
operating
parameters
of
the
workpiece
processing
machine
under
observation,
at
least
using
random
status
analyses.
EuroPat v2
Dementsprechend
ist
es
wünschenswert,
die
Druck-
und/oder
Temperaturverhältnisse
im
Walzenspalt
7
zwischen
Yankeezylinder
3
und
Presswalze
6
im
Betrieb
unter
Beobachtung
zu
halten
und
hierbei
besonderes
Augenmerk
auf
die
randständigen
Bereiche
12
zu
legen.
Accordingly,
it
is
desirable
to
keep
the
pressure
and/or
temperature
conditions
in
the
nip
7
between
Yankee
cylinder
3
and
press
roll
6
under
observation
during
operation
and,
in
this
case,
to
pay
particular
attention
to
the
edge
regions
12
.
EuroPat v2
Gowan
gab
der
Polizei
die
Notiz
und
kehrte
dann
später
abends
zu
der
Adresse
in
der
Chesham
Straße
zurück
»um
das
Haus
selbst
unter
Beobachtung
zu
halten«
und
die
Zulassungsnummern
aller
Autos
zu
notieren,
die
dort
anhielten.
Gowan
gave
the
note
to
the
police
and
then,
later
that
night,
returned
to
the
Chesham
Street
address
"to
keep
watch
on
the
house
itself"
and
to
report
the
numbers
of
the
license
plates
of
any
cars
that
might
stop
there.
ParaCrawl v7.1
Von
Mohammed
Ech
Cheikh
in
1540
gebaut,
um
die
portugiesischen
Festung
unter
Beobachtung
zu
halten,
wurde
der
Kasbah
im
Jahre
1752
von
Moulay
Abdallah
restauriert
und
beherbergt
eine
Garnison
von
abtrünnigen
Christen
und
türkischen
Söldnern.
Built
by
Mohammed
Ech
Cheikh
in
1540
to
keep
the
Portuguese
fortress
under
surveillance,
it
was
restored
in
1752
by
Moulay
Abdallah
and
accommodated
a
garrison
of
renegade
Christians
and
Turkish
mercenaries.
ParaCrawl v7.1
Die
Dorfpolizei
und
eine
Behörde,
„Büro
610“
genannt,
die
speziell
geschaffen
wurde,
um
Falun
Gong
zu
verfolgen,
mit
absoluter
Macht
über
jede
Ebene
der
Parteiverwaltung
und
aller
Politik-
und
Rechtssysteme
ausgestattet
ist,
schickten
immer
Leute,
um
mich
unter
Beobachtung
zu
halten
und
zu
Hause
zu
belästigen.
The
village
police
and
an
agency
called
the
"6-10
Office"
whom
were
specifically
created
to
persecute
Falun
Gong,
with
absolute
power
over
each
level
of
administration
in
the
Party
and
all
other
political
and
judiciary
systems
always
sent
people
to
keep
me
under
surveillance
and
to
harass
me
at
my
house.
ParaCrawl v7.1
Übergewichtige
Frauen
(mit
einem
BMI
von
mehr
als
25)
sollten
deshalb
unbedingt
mit
ihrem
Arzt
über
die
Einnahme
von
Vitaminen
sprechen,
und
die
Gewichtszunahme
während
der
Schwangerschaft
stets
unter
Beobachtung
halten.
For
women
who
are
overweight
or
have
a
BMI
>
25,
it
is
important
to
consult
with
a
doctor
to
monitor
weight
gain
over
pregnancy
and
determine
the
best
prenatal
vitamins
for
you.
ParaCrawl v7.1
Wenn
ein
Konto
automatisch
nach
der
konfigurierten
Aussperrungsdauer
entsperrt
wird,
dann
wird
der
Zähler
nicht
direkt
mit
zurückgesetzt,
um
das
Konto
noch
eine
gewisse
Zeit
unter
strikter
Beobachtung
zu
halten.
If
an
account
gets
automatically
unlocked
after
the
lockout
duration,
the
counter
is
not
reset
immediately,
to
keep
the
account
under
strict
monitoring
for
some
time.
ParaCrawl v7.1
Nach
ihrer
Entlassung
übte
die
Polizei
großen
Druck
auf
ihre
ganze
Familie
aus,
sie
unter
ständiger
Beobachtung
zu
halten
und
sie
davon
abzuhalten
die
Falun
Gong
Übungen
zu
machen
und
die
Lehren
von
Falun
Gong
zu
lernen.
After
her
release,
the
police
pressured
her
whole
family
to
keep
her
under
constant
surveillance
to
prevent
her
from
doing
the
Falun
Gong
exercises
and
studying
the
Falun
Dafa
books.
ParaCrawl v7.1
Ihr
Arzt
muss
möglicherweise
Sie
unter
ärztlicher
Beobachtung
zu
halten
für
30
Minuten,
nachdem
das
Medikament
injiziert
wird.
Your
physician
may
need
to
keep
you
under
medical
observation
for
30
minutes
after
injecting
the
drug.
ParaCrawl v7.1
Schützen
Sie
Ihre
Kinder
und
bringen
Sie
ein
Lächeln
auf
Ihr
Gesicht,
indem
Sie
sie
unter
Beobachtung
halten,
während
sie
im
richtigen
Leben
oder
online
sind.
Keep
protecting
your
children
and
keep
bringing
the
smile
on
their
faces
by
keeping
them
under
surveillance
weather
their
real
life
or
an
online
one.
ParaCrawl v7.1