Translation of "Unter beobachtung" in English
Neuwahlen
unter
eingehender
internationaler
Beobachtung
sind
die
einzig
realistische
demokratische
Lösung.
New
elections
under
close
international
supervision
are
the
only
viable,
democratic
solution.
Europarl v8
Dieser
Prozess
muss
rechtsstaatlich
sein
und
unter
internationaler
Beobachtung
vonstatten
gehen.
This
trial
must
be
in
accordance
with
the
rule
of
law
and
monitored
by
international
observers.
Europarl v8
Eine
faire
Gerichtsverhandlung
unter
internationaler
Beobachtung
wird
nach
wie
vor
verweigert.
They
continue
to
refuse
him
a
fair
trial
with
international
observers
present.
Europarl v8
Wir
fordern
auch
freie
Wahlen
unter
unabhängiger
internationaler
Beobachtung.
We
are
also
asking
for
free
elections
under
independent
international
observation.
Europarl v8
Jetzt
wird
es
Zeit,
dass
wir
die
Beobachter
unter
Beobachtung
stellen.
It's
now
time
for
us
to
watch
the
watchers.
TED2013 v1.1
Wir
stellten
sicher,
dass
sie
wegen
Suizidgefahr
unter
Beobachtung
steht.
We
ensure
that
suicidal
observations
are
in
place.
TED2020 v1
Seit
diesem
Ereignis
stand
er
unter
Beobachtung
der
kolonialen
Behörden.
Since
this
event
he
was
under
surveillance
of
the
colonial
authorities.
Wikipedia v1.0
Alle
anderen
Patienten
sollten
nach
der
Verabreichung
mindestens
20
Minuten
unter
Beobachtung
bleiben.
All
other
patients
should
be
observed
for
at
least
20
minutes
after
administration.
EMEA v3
Behandlungsalternative
vorhanden
ist,
unter
sorgfältiger
Beobachtung
anwenden
(siehe
Abschnitt
4.4).
If
no
alternative
treatment
is
available,
use
with
careful
monitoring
(see
section
ELRC_2682 v1
Daher
sollen
ältere
Patienten
unter
angemessener
ärztlicher
Beobachtung
stehen.
Compromised
renal
or
hepatic
function
and
especially
cardiac
dysfunction
are
more
likely
in
the
elderly
and
therefore
medically
appropriate
supervision
should
be
maintained.
EMEA v3
Nach
der
Injektion
stehen
Sie
mindestens
30
Minuten
lang
unter
Beobachtung.
After
the
injection
you
will
be
observed
for
at
least
30
minutes.
EMEA v3
Eine
Langzeitbehandlung
sollte
unter
regelmäßiger
tierärztlicher
Beobachtung
erfolgen.
Long
term
treatment
should
be
under
regular
veterinary
supervision.
EMEA v3
In
diesen
Fällen
wird
empfohlen,
den
Patienten
unter
Beobachtung
zu
stellen.
In
these
cases
observation
is
recommended.
ELRC_2682 v1
Nach
der
Operation
bleibt
er
unter
Beobachtung.
After
the
operation
he
stays
under
observation.
Tatoeba v2021-03-10
Die
Therapie
dieser
Patienten
sollte
unter
enger
Beobachtung
eines
erfahrenen
Arztes
erfolgen.
These
patients
should
be
monitored
under
the
close
supervision
of
an
experienced
physician.
ELRC_2682 v1
Arava
ist
Patienten
nur
unter
sorgfältiger
ärztlicher
Beobachtung
zu
geben.
Arava
should
be
administered
to
patients
only
under
careful
medical
supervision.
EMEA v3
Wenn
keine
Behandlungsalternative
vorhanden
ist,
unter
sorgfältiger
Beobachtung
anwenden.
If
no
alternative
treatment
is
available,
use
with
careful
monitoring.
EMEA v3
Ihr
Arzt
kann
entscheiden,
Sie
unter
ärztliche
Beobachtung
zu
stellen.
Your
doctor
may
decide
to
keep
you
under
observation.
ELRC_2682 v1
Eine
Annäherung
sollte
nur
unter
Beobachtung
der
Gesamtauswirkung
erfolgen.
Convergence
should
only
take
place
if
the
overall
impact
is
monitored.
TildeMODEL v2018
Es
ist
Mitglied
des
Europarats
und
steht
in
diesem
Rahmen
unter
Beobachtung.
It
is
a
member
of
the
Council
of
Europe,
and
under
observation
within
this
organisation.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
diese
Bestrebungen
unter
Beobachtung
stellen.
The
Commission
will
monitor
these
efforts.
TildeMODEL v2018
Das
AHS-freie
Gebiet
und
die
es
umgebende
Überwachungszone
werden
unter
ständige
Beobachtung
gestellt.
Ongoing
monitoring
is
carried
out
within
the
AHS
free
area
and
the
surrounding
surveillance
zone.
DGT v2019
Während
der
Direktor
jetzt
unter
Beobachtung
gestellt
in
seiner
Villa
schläft
...
While
the
director,
now
placed
under
observation,
is
sleeping
in
his
villa...
OpenSubtitles v2018
Er
muss
Tag
und
Nacht
unter
Beobachtung
bleiben.
He
must
be
watched
closely
day
and
night.
OpenSubtitles v2018