Translation of "Unter beobachtung stehen" in English

Eine Frau in Julias Zustand muss unter Beobachtung stehen.
A woman in Julia's condition needs watching.
OpenSubtitles v2018

Ich wusste nicht, dass Libyer unter Beobachtung stehen.
I had no previous knowledge of any Libyans being under investigation.
OpenSubtitles v2018

Ich habe es so satt, unter Beobachtung so stehen.
I'm so tired of living under this scrutiny.
OpenSubtitles v2018

Sie sollten immer noch unter Beobachtung stehen.
You should still be under observation.
OpenSubtitles v2018

Jedoch scheint der Sportartikelsektor unter besonderer Beobachtung zu stehen.
However, the sporting goods sector seem to be under special observation.
ParaCrawl v7.1

Viele Menschen scheitern, weil sie im Reich der Finsternis unter Beobachtung stehen.
Many people fail because they are under surveillance in the realm of darkness.
ParaCrawl v7.1

Das will ich nicht. Es ist zu gefährlich, sollte er unter Beobachtung stehen.
I don't much like that, it's too risky if someone's got a watch on him.
OpenSubtitles v2018

Wir könnten unter Beobachtung stehen.
We might be under observation.
OpenSubtitles v2018

Sie haben Glück, dass Sie nur unter Beobachtung stehen, denn Joan wurde hinausgeworfen...
You're lucky you're just under review, 'cause Joan is out of the building--
OpenSubtitles v2018

Lebensmittelzusatzstoffe müssen unter ständiger Beobachtung stehen und unter Berücksichtigung neuer wissenschaft licher Informationen neu eingestuft werden.
Food additives must be kept under continuous observation and re-evaluated in the light of new scientific information.
EUbookshop v2

Einen maskierten Mann, der unter Beobachtung stehen und nicht auf der Straße sein sollte.
A masked man who should be under observation, not on the streets.
OpenSubtitles v2018

Es bleibt zu befürchten, dass sie und ihre Eltern unter polizeilicher Beobachtung stehen.
It is worrying that Xiong Wei and her parents are still under surveillance by the police.
ParaCrawl v7.1

Unter Beobachtung stehen dabei vor allem die Kommunikationsfaktoren der T-Zellen, die sogenannten Zytokine.
The main focus is on the communication factors of the T cells, the cytokines.
ParaCrawl v7.1

Während der Behandlung sollten ältere Menschen, Patienten mit Nieren- und Leberinsuffizienz unter besonderer Beobachtung stehen.
During the treatment period, elderly people, patients with renal and hepatic insufficiency should be under special observation.
CCAligned v1

Es hat für ca. 5 Mio. Euro Waffen an weitere elf Länder verkauft, die zumindest unter strenger Beobachtung stehen müssten.
Portugal also sold around EUR 5 million' s worth of arms to a further eleven countries that should, at the very least, be under strict observation.
Europarl v8

Dieser Änderungsantrag stellt eine Wiederholung der Anforderungen der Rahmenrichtlinie 89/107/EWG des Rates über Lebensmittelzusatzstoffe dar, in deren Anhang II festgeschrieben ist, dass alle Zusatzstoffe unter ständiger Beobachtung stehen und bewertet werden, wann immer es notwendig ist.
This amendment reproduces the requirements of framework Council Directive 89/107/EEC on food additives, Annex II of which stipulates that all additives will be kept under constant observation and will be evaluated whenever necessary.
Europarl v8

Daher unterstütze ich weitgehend den Kompromiss, den das Parlament heute erzielt hat, vertrete jedoch die Ansicht, dass diese Technologie unter ständiger Beobachtung stehen sollte.
I therefore broadly support the compromise that Parliament has reached today, but this technology will need to be kept under constant review.
Europarl v8

Wie effektiv sind die Listen im Endeffekt bei der Identifizierung von Terroristen, wenn, wie wir alle wissen, die Namen mutmaßlicher Terroristen nicht auf die Listen gesetzt worden sind, um zu verhindern, dass sie den Fluggesellschaften bekannt werden und durchsickert, dass sie unter Beobachtung stehen?
How effective, ultimately, are the lists in identifying terrorists, when we know that the names of possible terrorists are not put on the lists, so that the airlines do not know and so that it does not leak out that they are being watched?
Europarl v8

Es ist unverständlich, wie so etwas passieren kann, wenn die Häftlinge unter permanenter Beobachtung stehen.
That such a thing should occur is incomprehensible in view of the fact that the prisoners are under permanent observation.
Europarl v8

Da zu Beginn der Behandlung bei Patienten mit Knochenmetastasen eine Hyperkalzämie auftreten kann, sollten diese Patienten unter genauer Beobachtung stehen.
Hypercalcemia may occur at the beginning of toremifene treatment in patients with bone metastasis and thus these patients should be closely monitored.
EMEA v3

Tatsächlich ist es eine schreckliche Form der Grausamkeit, Menschen, die in königliche Familien hineingeboren werden oder in sie einheiraten, einem Leben im Goldfischglas zu unterwerfen, wo sie kontinuierlich unter Beobachtung stehen – wie Schauspeiler und Schauspielerinnen in einer pausenlosen Seifenoper, in der menschliche Beziehungen verzerrt werden und unter den absurden Regeln des Protokolls verkrüppeln.
Indeed, to subject people who are born into royal families, or people who marry into them, to lives in a fishbowl, where they are on constant display, like actors and actresses in a continuous soap opera, where human relations are distorted and stunted by absurd rules of protocol, is a terrible form of cruelty.
News-Commentary v14

Aus Gründen der Verhältnismäßigkeit und da der Vorschlag bereits vorsieht, dass die Stoffe unter ständiger Beobachtung stehen und erforderlichenfalls unter Berücksichtigung neuer wissenschaftlicher oder technologischer Informationen evaluiert werden müssen, wurde diese Abänderung nicht in den geänderten Vorschlag übernommen.
For reasons of proportionality and since the proposal already provides that substances will be under continuous observation and be evaluated whenever necessary in the light of new scientific or technological information, this amendment was not taken up in the amended proposal.
TildeMODEL v2018

Die Rahmenrichtlinie für Lebensmittelzusatzstoffe, Richtlinie 89/107/EWG des Rates, sieht vor, dass alle Lebensmittelzusatzstoffe unter ständiger Beobachtung stehen und, soweit erforderlich, unter Berücksichtigung wechselnder Verwendungsbedingungen und neuer wissenschaftlicher Informationen eingestuft werden müssen.
The framework Directive on food additives, Council Directive 89/107/EEC, stipulates that all authorised food additives must be kept under continuous observation and must be re-evaluated whenever necessary in the light of changing conditions of use and new scientific information.
TildeMODEL v2018

Lebensmittelzusatzstoffe sollten unter ständiger Beobachtung stehen und, soweit erforderlich, angesichts sich ändernder Verwendungsbedingungen und neuer wissenschaftlicher Informationen erneut bewertet werden.
Food additives must be kept under continuous observation and must be re-evaluated whenever necessary in the light of changing conditions of use and new scientific information.
DGT v2019

Ich werde den Ärzten sagen, dass er ein ziemlich kranker Typ ist der die nächsten 7 Jahre unter Beobachtung stehen sollte.
I'M GONNA TELL THE MEDICS HE'S A VERY SICK COOKIE AND OUGHTTA BE KEPT UNDER OBSERVATION
OpenSubtitles v2018

Ausgenommen sind allerdings die Mitgliedstaaten, die im Rahmen der EU-/IWF-Programme unter Beobachtung stehen (Rumänien, Griechenland, Irland und Portugal).
The AMR does not include Member States subject to surveillance under EU-IMF programmes (Romania, Greece, Ireland and Portugal).
TildeMODEL v2018

Lebensmittelenzyme müssen unter ständiger Beobachtung stehen und erforderlichenfalls unter Berücksichtigung geänderter Verwendungsbedingungen und neuer wissenschaftlicher Informationen neu eingestuft werden.
Food enzymes should be kept under continuous observation and should be re-evaluated whenever necessary in the light of changing conditions governing their use and new scientific information.
TildeMODEL v2018