Translation of "Unter beobachtung stehen" in English
Eine
Frau
in
Julias
Zustand
muss
unter
Beobachtung
stehen.
A
woman
in
Julia's
condition
needs
watching.
OpenSubtitles v2018
Ich
wusste
nicht,
dass
Libyer
unter
Beobachtung
stehen.
I
had
no
previous
knowledge
of
any
Libyans
being
under
investigation.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
es
so
satt,
unter
Beobachtung
so
stehen.
I'm
so
tired
of
living
under
this
scrutiny.
OpenSubtitles v2018
Sie
sollten
immer
noch
unter
Beobachtung
stehen.
You
should
still
be
under
observation.
OpenSubtitles v2018
Jedoch
scheint
der
Sportartikelsektor
unter
besonderer
Beobachtung
zu
stehen.
However,
the
sporting
goods
sector
seem
to
be
under
special
observation.
ParaCrawl v7.1
Viele
Menschen
scheitern,
weil
sie
im
Reich
der
Finsternis
unter
Beobachtung
stehen.
Many
people
fail
because
they
are
under
surveillance
in
the
realm
of
darkness.
ParaCrawl v7.1
Das
will
ich
nicht.
Es
ist
zu
gefährlich,
sollte
er
unter
Beobachtung
stehen.
I
don't
much
like
that,
it's
too
risky
if
someone's
got
a
watch
on
him.
OpenSubtitles v2018
Wir
könnten
unter
Beobachtung
stehen.
We
might
be
under
observation.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
Glück,
dass
Sie
nur
unter
Beobachtung
stehen,
denn
Joan
wurde
hinausgeworfen...
You're
lucky
you're
just
under
review,
'cause
Joan
is
out
of
the
building--
OpenSubtitles v2018
Lebensmittelzusatzstoffe
müssen
unter
ständiger
Beobachtung
stehen
und
unter
Berücksichtigung
neuer
wissenschaft
licher
Informationen
neu
eingestuft
werden.
Food
additives
must
be
kept
under
continuous
observation
and
re-evaluated
in
the
light
of
new
scientific
information.
EUbookshop v2
Einen
maskierten
Mann,
der
unter
Beobachtung
stehen
und
nicht
auf
der
Straße
sein
sollte.
A
masked
man
who
should
be
under
observation,
not
on
the
streets.
OpenSubtitles v2018
Es
bleibt
zu
befürchten,
dass
sie
und
ihre
Eltern
unter
polizeilicher
Beobachtung
stehen.
It
is
worrying
that
Xiong
Wei
and
her
parents
are
still
under
surveillance
by
the
police.
ParaCrawl v7.1
Unter
Beobachtung
stehen
dabei
vor
allem
die
Kommunikationsfaktoren
der
T-Zellen,
die
sogenannten
Zytokine.
The
main
focus
is
on
the
communication
factors
of
the
T
cells,
the
cytokines.
ParaCrawl v7.1
Während
der
Behandlung
sollten
ältere
Menschen,
Patienten
mit
Nieren-
und
Leberinsuffizienz
unter
besonderer
Beobachtung
stehen.
During
the
treatment
period,
elderly
people,
patients
with
renal
and
hepatic
insufficiency
should
be
under
special
observation.
CCAligned v1
Es
hat
für
ca.
5
Mio.
Euro
Waffen
an
weitere
elf
Länder
verkauft,
die
zumindest
unter
strenger
Beobachtung
stehen
müssten.
Portugal
also
sold
around
EUR
5
million'
s
worth
of
arms
to
a
further
eleven
countries
that
should,
at
the
very
least,
be
under
strict
observation.
Europarl v8
Dieser
Änderungsantrag
stellt
eine
Wiederholung
der
Anforderungen
der
Rahmenrichtlinie
89/107/EWG
des
Rates
über
Lebensmittelzusatzstoffe
dar,
in
deren
Anhang II
festgeschrieben
ist,
dass
alle
Zusatzstoffe
unter
ständiger
Beobachtung
stehen
und
bewertet
werden,
wann
immer
es
notwendig
ist.
This
amendment
reproduces
the
requirements
of
framework
Council
Directive
89/107/EEC
on
food
additives,
Annex
II
of
which
stipulates
that
all
additives
will
be
kept
under
constant
observation
and
will
be
evaluated
whenever
necessary.
Europarl v8
Daher
unterstütze
ich
weitgehend
den
Kompromiss,
den
das
Parlament
heute
erzielt
hat,
vertrete
jedoch
die
Ansicht,
dass
diese
Technologie
unter
ständiger
Beobachtung
stehen
sollte.
I
therefore
broadly
support
the
compromise
that
Parliament
has
reached
today,
but
this
technology
will
need
to
be
kept
under
constant
review.
Europarl v8
Wie
effektiv
sind
die
Listen
im
Endeffekt
bei
der
Identifizierung
von
Terroristen,
wenn,
wie
wir
alle
wissen,
die
Namen
mutmaßlicher
Terroristen
nicht
auf
die
Listen
gesetzt
worden
sind,
um
zu
verhindern,
dass
sie
den
Fluggesellschaften
bekannt
werden
und
durchsickert,
dass
sie
unter
Beobachtung
stehen?
How
effective,
ultimately,
are
the
lists
in
identifying
terrorists,
when
we
know
that
the
names
of
possible
terrorists
are
not
put
on
the
lists,
so
that
the
airlines
do
not
know
and
so
that
it
does
not
leak
out
that
they
are
being
watched?
Europarl v8
Es
ist
unverständlich,
wie
so
etwas
passieren
kann,
wenn
die
Häftlinge
unter
permanenter
Beobachtung
stehen.
That
such
a
thing
should
occur
is
incomprehensible
in
view
of
the
fact
that
the
prisoners
are
under
permanent
observation.
Europarl v8
Da
zu
Beginn
der
Behandlung
bei
Patienten
mit
Knochenmetastasen
eine
Hyperkalzämie
auftreten
kann,
sollten
diese
Patienten
unter
genauer
Beobachtung
stehen.
Hypercalcemia
may
occur
at
the
beginning
of
toremifene
treatment
in
patients
with
bone
metastasis
and
thus
these
patients
should
be
closely
monitored.
EMEA v3
Tatsächlich
ist
es
eine
schreckliche
Form
der
Grausamkeit,
Menschen,
die
in
königliche
Familien
hineingeboren
werden
oder
in
sie
einheiraten,
einem
Leben
im
Goldfischglas
zu
unterwerfen,
wo
sie
kontinuierlich
unter
Beobachtung
stehen
–
wie
Schauspeiler
und
Schauspielerinnen
in
einer
pausenlosen
Seifenoper,
in
der
menschliche
Beziehungen
verzerrt
werden
und
unter
den
absurden
Regeln
des
Protokolls
verkrüppeln.
Indeed,
to
subject
people
who
are
born
into
royal
families,
or
people
who
marry
into
them,
to
lives
in
a
fishbowl,
where
they
are
on
constant
display,
like
actors
and
actresses
in
a
continuous
soap
opera,
where
human
relations
are
distorted
and
stunted
by
absurd
rules
of
protocol,
is
a
terrible
form
of
cruelty.
News-Commentary v14
Aus
Gründen
der
Verhältnismäßigkeit
und
da
der
Vorschlag
bereits
vorsieht,
dass
die
Stoffe
unter
ständiger
Beobachtung
stehen
und
erforderlichenfalls
unter
Berücksichtigung
neuer
wissenschaftlicher
oder
technologischer
Informationen
evaluiert
werden
müssen,
wurde
diese
Abänderung
nicht
in
den
geänderten
Vorschlag
übernommen.
For
reasons
of
proportionality
and
since
the
proposal
already
provides
that
substances
will
be
under
continuous
observation
and
be
evaluated
whenever
necessary
in
the
light
of
new
scientific
or
technological
information,
this
amendment
was
not
taken
up
in
the
amended
proposal.
TildeMODEL v2018
Die
Rahmenrichtlinie
für
Lebensmittelzusatzstoffe,
Richtlinie
89/107/EWG
des
Rates,
sieht
vor,
dass
alle
Lebensmittelzusatzstoffe
unter
ständiger
Beobachtung
stehen
und,
soweit
erforderlich,
unter
Berücksichtigung
wechselnder
Verwendungsbedingungen
und
neuer
wissenschaftlicher
Informationen
eingestuft
werden
müssen.
The
framework
Directive
on
food
additives,
Council
Directive
89/107/EEC,
stipulates
that
all
authorised
food
additives
must
be
kept
under
continuous
observation
and
must
be
re-evaluated
whenever
necessary
in
the
light
of
changing
conditions
of
use
and
new
scientific
information.
TildeMODEL v2018
Lebensmittelzusatzstoffe
sollten
unter
ständiger
Beobachtung
stehen
und,
soweit
erforderlich,
angesichts
sich
ändernder
Verwendungsbedingungen
und
neuer
wissenschaftlicher
Informationen
erneut
bewertet
werden.
Food
additives
must
be
kept
under
continuous
observation
and
must
be
re-evaluated
whenever
necessary
in
the
light
of
changing
conditions
of
use
and
new
scientific
information.
DGT v2019
Ich
werde
den
Ärzten
sagen,
dass
er
ein
ziemlich
kranker
Typ
ist
der
die
nächsten
7
Jahre
unter
Beobachtung
stehen
sollte.
I'M
GONNA
TELL
THE
MEDICS
HE'S
A
VERY
SICK
COOKIE
AND
OUGHTTA
BE
KEPT
UNDER
OBSERVATION
OpenSubtitles v2018
Ausgenommen
sind
allerdings
die
Mitgliedstaaten,
die
im
Rahmen
der
EU-/IWF-Programme
unter
Beobachtung
stehen
(Rumänien,
Griechenland,
Irland
und
Portugal).
The
AMR
does
not
include
Member
States
subject
to
surveillance
under
EU-IMF
programmes
(Romania,
Greece,
Ireland
and
Portugal).
TildeMODEL v2018
Lebensmittelenzyme
müssen
unter
ständiger
Beobachtung
stehen
und
erforderlichenfalls
unter
Berücksichtigung
geänderter
Verwendungsbedingungen
und
neuer
wissenschaftlicher
Informationen
neu
eingestuft
werden.
Food
enzymes
should
be
kept
under
continuous
observation
and
should
be
re-evaluated
whenever
necessary
in
the
light
of
changing
conditions
governing
their
use
and
new
scientific
information.
TildeMODEL v2018