Translation of "Unter wasser stehen" in English

Ein Drittel Bangladeschs wird am Ende dieses Jahrhunderts unter Wasser stehen.
A third of Bangladesh will be underwater by the end of this century.
News-Commentary v14

In 30 Jahren wird hier alles unter Wasser stehen.
The place is gonna be underwvater in 30 years.
OpenSubtitles v2018

Rat, zeig ihnen, wie du unter Wasser stehen kannst.
Rat, show them how you can stand up underwater.
OpenSubtitles v2018

Jetzt werden die Felder wochenlang unter Wasser stehen.
The fields will be flooded for weeks.
OpenSubtitles v2018

Hier ist Manhattan, das WTC Memorial würde unter Wasser stehen.
Here's Manhattan, the World Trade Center Memorial would be underwater.
QED v2.0a

Es ist möglich, dass die Häuser teilweise oder ganz unter Wasser stehen.
It may happen that the houses are partially or completely submerged.
ParaCrawl v7.1

Die Darstellung von Gebieten, die zeitweise unter Wasser stehen, wurde verbessert.
Improved display of intermittent water areas.
ParaCrawl v7.1

Ohne die Dünen würde ein Großteil der Niederlande unter Wasser stehen.
Without the dunes a large part of the Netherlands would be under water.
ParaCrawl v7.1

Seine berühmten und modernen Hafenanlagen würden unter Wasser stehen.
Its well-known and modern port facilities would end up underwater.
ParaCrawl v7.1

Es schmilzt so schnell, dass Helsinki im nächsten Jahrzehnt unter Wasser stehen wird.
It's already melting at a rate that'll put Helsinki underwater in the next decade. Sir, we...
OpenSubtitles v2018

Miami wird in fünf Jahren unter Wasser stehen, und Sie haben kein gottverdammtes Umweltkonzept aufgestellt?
Miami's gonna be underwater in five years, and you don't have a goddamn green policy?
OpenSubtitles v2018

In Italien, d. h. in Genua und entlang der gesamten ligurischen Küste, geschieht es leider häufig, dass nach mehrtägigen Regenfällen alle Häuser, sämtliche im Erdgeschoss liegenden Wohnungen, Geschäfte und Lokale unter Wasser stehen.
I welcome this proposal not just as a representative of the Pensioners' Party but also as a native of Genoa, a person born in Genoa. In Italy, in Genoa and all along the Ligurian coast, unfortunately, when it rains rather more than usual, all the street level houses, flats, shops and bars are flooded.
Europarl v8

Bei der Deckung des dringendsten Bedarfs der Menschen sind jedoch Schwierigkeiten unterschiedlichster Art zu überwinden, da Brücken und Eisenbahnlinien unter Wasser stehen.
Nevertheless, various problems have arisen in addressing the basic needs of those affected, due to the fact that bridges and railway lines have been flooded.
Europarl v8

Betroffen sind 175 Dörfer, die zu einem großen Teil unter Wasser stehen. Zehntausende Menschen sind auf der Flucht.
There are 175 villages largely under water, and tens of thousands of people have fled.
Europarl v8

In den Monaten November bis April ist dies oft nur zu Fuß oder mit geländegängigen Fahrzeugen möglich, da Teile der Strecke unter Wasser stehen können.
In the months of November to April this can often only be done by walking or by using off-road vehicles, as part of the trail may be under water.
Wikipedia v1.0

Die Farm könnte in 36 Stunden unter Wasser stehen, darum will ich dort sein, bevor sämtliche Beweise weggespült wurden.
The farm could be underwater in 36 hours, so I wanna get there before any evidence is washed away.
OpenSubtitles v2018

Über zwei Drittel der Fläche des Nationalparks werden von Gebieten eingenommen, die ständig unter Wasser stehen (Sublitoral), 30 % vom Watt, das bei Niedrigwasser trocken liegt und bei Hochwasser überspült ist (Eulitoral).
Over 2/3 of the national park are covered with water permanently (sublittoral), 30% of mudflat that´s lying dry during low tide and gets flooded with water during high tide (eulittoral).
WikiMatrix v1

Bei dem Tempo wie der Strand erodiert, wird das Wrack in wenigen Tagen unter Wasser stehen.
The rate this beach is eroding, the fuselage is going to be underwater in a matter of days.
OpenSubtitles v2018

Die Grotte von Bigonda ist nicht nur für Höhlenforscher interessant - in ihrem Inneren befinden sich Seen und Siphonen, also Höhlenteile, die bei hohem Wasserstand komplett unter Wasser stehen.
The grotto of Bigonda, however, is not only an interesting spot for speleologists. In its interior there are lakes and siphon caves, that is to say caves that are completely underwater in case of high tide.
ParaCrawl v7.1

Rund 5.000 Häuser wurden völlig zerstört, während etwa 10.000 Wohnungen unter Wasser stehen und insgesamt 500 Menschen als vermisst gemeldet wurden.
Some 5,000 homes have been totally destroyed and more than 10,000 flooded, while hundreds report missing family members, at least 500 people.
ParaCrawl v7.1

Versteht Ihr, dass wir angeblich unter... jede kleine Insel im Pazifik und der Karibik usw. sollte schon lange unter Wasser stehen gemäß der Projektionen, die uns vor 30 Jahren gegeben wurden von denselben Leuten bei den Vereinten Nationen.
Do you realize we're supposed to be under... every little island in the Pacific and Caribbean and so on should have been under water long ago according to projections we were given 30 years ago by the same characters at the United Nations?
ParaCrawl v7.1

Wenn nun durch den Klimawandel die Wolken immer mehr Regen abgeben und die Flüsse oft große Überschwemmungen provozieren, so wird der Grundwasserspiegel dabei wieder aufgefüllt und erhöht sich, so dass viele Keller dann unter Schimmel und Feuchtigkeit leiden oder sogar unter Wasser stehen und Pumpen installiert werden müssen (zweites Bild).
Now with climate change the clouds are always more humid provoking more rains and the rivers are provoking floods wanting back their big river beds and ground water is filled up thus water tables are coming up "knocking" at many basements of houses provoking mold and humidity or even floods in the basements which only can be fought with water pumps (second picture).
ParaCrawl v7.1

Und die Region zwischen Stade und Hamburg im Urstromtal der Elbe, die wir heute als „Drei Meilen Altes Land” und „größtes geschlossenes Obstbaugebiet Nordeuropas” kennen, würde von Natur aus zweimal täglich unter Wasser stehen.
And the region between Stade and Hamburg in the glacial riverbed of the Elbe, which we now know as the "Drei Meilen Altes Land" and "Largest closed fruit-growing area in Northern Europe", would naturally be flooded twice a day.
CCAligned v1

Eine Packung (100 g) aus dem Gefrierschrank nehmen und kurz unter heißem Wasser stehen lassen.
Remove a package (100g) of fruit pulp from the freezer and leave it for a short time under hot water.
CCAligned v1

Denn in den Küstenregionen, vor allem in Asien, werden viele Millionenstädte unter Wasser stehen und dadurch unbewohnbar werden.
It means that in coastal regions, particularly in Asia, many mega-cities will be submerged and thus become uninhabitable.
ParaCrawl v7.1

Der jetzt geplante Baram-Staudamm im Norden von Sarawak würde über 400km2 Regenwald überfluten und 20'000 Indigene vertreiben – auch das Kerngebiet der Penan Selungo könnte bald unter Wasser stehen.
The Baram Dam, now planned for the north of Sarawak, would flood more than 400 square kilometres of rainforest and cause the displacement of 20 000 indigenous inhabitants. Even the very heartland of the Penan Selungo could soon be under water too.
ParaCrawl v7.1