Translation of "Unter wasser stehen" in English
Ein
Drittel
Bangladeschs
wird
am
Ende
dieses
Jahrhunderts
unter
Wasser
stehen.
A
third
of
Bangladesh
will
be
underwater
by
the
end
of
this
century.
News-Commentary v14
In
30
Jahren
wird
hier
alles
unter
Wasser
stehen.
The
place
is
gonna
be
underwvater
in
30
years.
OpenSubtitles v2018
Rat,
zeig
ihnen,
wie
du
unter
Wasser
stehen
kannst.
Rat,
show
them
how
you
can
stand
up
underwater.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
werden
die
Felder
wochenlang
unter
Wasser
stehen.
The
fields
will
be
flooded
for
weeks.
OpenSubtitles v2018
Hier
ist
Manhattan,
das
WTC
Memorial
würde
unter
Wasser
stehen.
Here's
Manhattan,
the
World
Trade
Center
Memorial
would
be
underwater.
QED v2.0a
Es
ist
möglich,
dass
die
Häuser
teilweise
oder
ganz
unter
Wasser
stehen.
It
may
happen
that
the
houses
are
partially
or
completely
submerged.
ParaCrawl v7.1
Die
Darstellung
von
Gebieten,
die
zeitweise
unter
Wasser
stehen,
wurde
verbessert.
Improved
display
of
intermittent
water
areas.
ParaCrawl v7.1
Ohne
die
Dünen
würde
ein
Großteil
der
Niederlande
unter
Wasser
stehen.
Without
the
dunes
a
large
part
of
the
Netherlands
would
be
under
water.
ParaCrawl v7.1
Seine
berühmten
und
modernen
Hafenanlagen
würden
unter
Wasser
stehen.
Its
well-known
and
modern
port
facilities
would
end
up
underwater.
ParaCrawl v7.1
Es
schmilzt
so
schnell,
dass
Helsinki
im
nächsten
Jahrzehnt
unter
Wasser
stehen
wird.
It's
already
melting
at
a
rate
that'll
put
Helsinki
underwater
in
the
next
decade.
Sir,
we...
OpenSubtitles v2018
Miami
wird
in
fünf
Jahren
unter
Wasser
stehen,
und
Sie
haben
kein
gottverdammtes
Umweltkonzept
aufgestellt?
Miami's
gonna
be
underwater
in
five
years,
and
you
don't
have
a
goddamn
green
policy?
OpenSubtitles v2018
In
Italien,
d.
h.
in
Genua
und
entlang
der
gesamten
ligurischen
Küste,
geschieht
es
leider
häufig,
dass
nach
mehrtägigen
Regenfällen
alle
Häuser,
sämtliche
im
Erdgeschoss
liegenden
Wohnungen,
Geschäfte
und
Lokale
unter
Wasser
stehen.
I
welcome
this
proposal
not
just
as
a
representative
of
the
Pensioners'
Party
but
also
as
a
native
of
Genoa,
a
person
born
in
Genoa.
In
Italy,
in
Genoa
and
all
along
the
Ligurian
coast,
unfortunately,
when
it
rains
rather
more
than
usual,
all
the
street
level
houses,
flats,
shops
and
bars
are
flooded.
Europarl v8
Bei
der
Deckung
des
dringendsten
Bedarfs
der
Menschen
sind
jedoch
Schwierigkeiten
unterschiedlichster
Art
zu
überwinden,
da
Brücken
und
Eisenbahnlinien
unter
Wasser
stehen.
Nevertheless,
various
problems
have
arisen
in
addressing
the
basic
needs
of
those
affected,
due
to
the
fact
that
bridges
and
railway
lines
have
been
flooded.
Europarl v8
Betroffen
sind
175
Dörfer,
die
zu
einem
großen
Teil
unter
Wasser
stehen.
Zehntausende
Menschen
sind
auf
der
Flucht.
There
are
175
villages
largely
under
water,
and
tens
of
thousands
of
people
have
fled.
Europarl v8
In
den
Monaten
November
bis
April
ist
dies
oft
nur
zu
Fuß
oder
mit
geländegängigen
Fahrzeugen
möglich,
da
Teile
der
Strecke
unter
Wasser
stehen
können.
In
the
months
of
November
to
April
this
can
often
only
be
done
by
walking
or
by
using
off-road
vehicles,
as
part
of
the
trail
may
be
under
water.
Wikipedia v1.0
Die
Farm
könnte
in
36
Stunden
unter
Wasser
stehen,
darum
will
ich
dort
sein,
bevor
sämtliche
Beweise
weggespült
wurden.
The
farm
could
be
underwater
in
36
hours,
so
I
wanna
get
there
before
any
evidence
is
washed
away.
OpenSubtitles v2018
Über
zwei
Drittel
der
Fläche
des
Nationalparks
werden
von
Gebieten
eingenommen,
die
ständig
unter
Wasser
stehen
(Sublitoral),
30
%
vom
Watt,
das
bei
Niedrigwasser
trocken
liegt
und
bei
Hochwasser
überspült
ist
(Eulitoral).
Over
2/3
of
the
national
park
are
covered
with
water
permanently
(sublittoral),
30%
of
mudflat
that´s
lying
dry
during
low
tide
and
gets
flooded
with
water
during
high
tide
(eulittoral).
WikiMatrix v1
Bei
dem
Tempo
wie
der
Strand
erodiert,
wird
das
Wrack
in
wenigen
Tagen
unter
Wasser
stehen.
The
rate
this
beach
is
eroding,
the
fuselage
is
going
to
be
underwater
in
a
matter
of
days.
OpenSubtitles v2018
Die
Grotte
von
Bigonda
ist
nicht
nur
für
Höhlenforscher
interessant
-
in
ihrem
Inneren
befinden
sich
Seen
und
Siphonen,
also
Höhlenteile,
die
bei
hohem
Wasserstand
komplett
unter
Wasser
stehen.
The
grotto
of
Bigonda,
however,
is
not
only
an
interesting
spot
for
speleologists.
In
its
interior
there
are
lakes
and
siphon
caves,
that
is
to
say
caves
that
are
completely
underwater
in
case
of
high
tide.
ParaCrawl v7.1
Rund
5.000
Häuser
wurden
völlig
zerstört,
während
etwa
10.000
Wohnungen
unter
Wasser
stehen
und
insgesamt
500
Menschen
als
vermisst
gemeldet
wurden.
Some
5,000
homes
have
been
totally
destroyed
and
more
than
10,000
flooded,
while
hundreds
report
missing
family
members,
at
least
500
people.
ParaCrawl v7.1
Versteht
Ihr,
dass
wir
angeblich
unter...
jede
kleine
Insel
im
Pazifik
und
der
Karibik
usw.
sollte
schon
lange
unter
Wasser
stehen
gemäß
der
Projektionen,
die
uns
vor
30
Jahren
gegeben
wurden
von
denselben
Leuten
bei
den
Vereinten
Nationen.
Do
you
realize
we're
supposed
to
be
under...
every
little
island
in
the
Pacific
and
Caribbean
and
so
on
should
have
been
under
water
long
ago
according
to
projections
we
were
given
30
years
ago
by
the
same
characters
at
the
United
Nations?
ParaCrawl v7.1
Wenn
nun
durch
den
Klimawandel
die
Wolken
immer
mehr
Regen
abgeben
und
die
Flüsse
oft
große
Überschwemmungen
provozieren,
so
wird
der
Grundwasserspiegel
dabei
wieder
aufgefüllt
und
erhöht
sich,
so
dass
viele
Keller
dann
unter
Schimmel
und
Feuchtigkeit
leiden
oder
sogar
unter
Wasser
stehen
und
Pumpen
installiert
werden
müssen
(zweites
Bild).
Now
with
climate
change
the
clouds
are
always
more
humid
provoking
more
rains
and
the
rivers
are
provoking
floods
wanting
back
their
big
river
beds
and
ground
water
is
filled
up
thus
water
tables
are
coming
up
"knocking"
at
many
basements
of
houses
provoking
mold
and
humidity
or
even
floods
in
the
basements
which
only
can
be
fought
with
water
pumps
(second
picture).
ParaCrawl v7.1
Und
die
Region
zwischen
Stade
und
Hamburg
im
Urstromtal
der
Elbe,
die
wir
heute
als
„Drei
Meilen
Altes
Land”
und
„größtes
geschlossenes
Obstbaugebiet
Nordeuropas”
kennen,
würde
von
Natur
aus
zweimal
täglich
unter
Wasser
stehen.
And
the
region
between
Stade
and
Hamburg
in
the
glacial
riverbed
of
the
Elbe,
which
we
now
know
as
the
"Drei
Meilen
Altes
Land"
and
"Largest
closed
fruit-growing
area
in
Northern
Europe",
would
naturally
be
flooded
twice
a
day.
CCAligned v1
Eine
Packung
(100
g)
aus
dem
Gefrierschrank
nehmen
und
kurz
unter
heißem
Wasser
stehen
lassen.
Remove
a
package
(100g)
of
fruit
pulp
from
the
freezer
and
leave
it
for
a
short
time
under
hot
water.
CCAligned v1
Denn
in
den
Küstenregionen,
vor
allem
in
Asien,
werden
viele
Millionenstädte
unter
Wasser
stehen
und
dadurch
unbewohnbar
werden.
It
means
that
in
coastal
regions,
particularly
in
Asia,
many
mega-cities
will
be
submerged
and
thus
become
uninhabitable.
ParaCrawl v7.1
Der
jetzt
geplante
Baram-Staudamm
im
Norden
von
Sarawak
würde
über
400km2
Regenwald
überfluten
und
20'000
Indigene
vertreiben
–
auch
das
Kerngebiet
der
Penan
Selungo
könnte
bald
unter
Wasser
stehen.
The
Baram
Dam,
now
planned
for
the
north
of
Sarawak,
would
flood
more
than
400
square
kilometres
of
rainforest
and
cause
the
displacement
of
20
000
indigenous
inhabitants.
Even
the
very
heartland
of
the
Penan
Selungo
could
soon
be
under
water
too.
ParaCrawl v7.1