Translation of "Unter besonderer berücksichtigung" in English

Diese Verordnung enthält allgemeine Lebensmittelhygienevorschriften für Lebensmittelunternehmer unter besonderer Berücksichtigung folgender Grundsätze:
This Regulation lays down general rules for food business operators on the hygiene of foodstuffs, taking particular account of the following principles:
DGT v2019

Daher müsse ein ausgewogenes Verhältnis unter besonderer Berücksichtigung der Wachstumskomponente angestrebt werden.
Therefore, in his opinion, a right balance with emphasis on the growth component should be sought.
TildeMODEL v2018

Es soll integrierte Technologiedemonstrationssysteme unter besonderer Berücksichtigung innovativer Technologien und umfassender Demonstrationssysteme zusammenführen.
Bringing together a range of Integrated Technology Demonstrators with the emphasis on innovative technologies and development of full scale demonstrators;
TildeMODEL v2018

Europa sollte alle Energiequellen, unter besonderer Berücksichtigung erneuerbarer Energien, prüfen.
Europe should consider all sources of energy, giving special attention to renewable energy sources, including the development of clean indigenous sources.
TildeMODEL v2018

Senkung der Arbeltskosten (unter besonderer Berücksichtigung der Indirekten Kosten) zu bemühen.
EU governments decided to try to reduce labour costs (especially indirect costs) in certain sectors of the economy.
EUbookshop v2

Europa sollte alle Energiequellen unter besonderer Berücksichtigung erneuerbarer Energien prüfen.
Europe should consider all sources of energy, giving special attention to renewable energy sources, including the development of clean indigenous sources.
EUbookshop v2

Die bisherigen Entwicklungs- und Untersuchungsarbeiten wurden unter besonderer Berücksichtigung des Rohproduktes Milch durchgeführt.
Thus far, research and development studies have been carried out with particular emphasis on milk as a raw material.
EuroPat v2

Diese Prüfung erfolgt unter besonderer Berücksichtigung des Prinzips der Verhältnismäßigkeit.
Thisanalysis pays particul,ar attention to the principle of proportionality..
EUbookshop v2

Frühere ergonomische Studien mussten unter besonderer Berücksichtigung der Stressfaktoren überprüft werden.
There had been a need to revise previous ergonomie studies which had been carried out with particular attention to stress factors.
EUbookshop v2

Betriebsbeihilfen für die Erzeugung erneuerbarer Ener­gien werden unter besonderer Berücksichtigung des Einzelfalls beurteilt.
On the other hand, if the schemes are used to support restructuring in particular industries, they may well involve aid because of the selective way in which they are used.
EUbookshop v2

Derartige Beihilfefälle werden unter besonderer Berücksichtigung des Einzelfalls geprüft.
The timelimit for deciding on notifications of individual aid awards outside of authorized schemes is two months from the receipt of full information.
EUbookshop v2

Derartige Beihilfen werden unter besonderer Berücksichtigung des jeweiligen Einzelfalls geprüft.
The guidelines provide that suchcases will be examined individually on their own merits.
EUbookshop v2

Die Datenauswahl erfolgte unter besonderer Berücksichtigung des regionalen Innovationspotentials.
The criteria used for the data extraction refer especially to the regional potential for innovation.
EUbookshop v2

Betriebsbeihilfen für die Erzeugung erneuerbarer Energien werden unter besonderer Berücksichtigung des Einzelfalls beurteilt.
Operating aid for production ofrenewable energies will be judged on its merits.
EUbookshop v2

Alles wurde unter besonderer Berücksichtigung der Sicherheit und der breitestmöglichen Nutzung entworfen.
Everything has been designed with safety in mind and to be useable by as much of the public as possible.
ParaCrawl v7.1

Unterrichtet wird nach dem Berliner Rahmenplan unter besonderer Berücksichtigung jüdischer Inhalte und Traditionen.
Classes follow the Berlin curriculum, with a special emphasis on Jewish content and Jewish tradition.
ParaCrawl v7.1

Das System wurde unter besonderer Berücksichtigung des Bedieners konzipiert.
The system was designed with the operator in mind.
ParaCrawl v7.1

Ingrid Gilcher-Holtey ist Professorin der Allgemeinen Geschichte unter besonderer Berücksichtigung der Zeitgeschichte.
Ingrid Gilcher-Holtey is Professor of General History with special regard for Contemporary History.
ParaCrawl v7.1

Die Fertigung erfolgt unter besonderer Berücksichtigung der im Projekt angegebenen Anforderungen.
Manufacturing is carried out with special emphasis on the requirements indicated in the project.
CCAligned v1

Die Arbeiten mussten unter Berücksichtigung besonderer Sicherheitsvorschriften erfolgen.
This work had to be carried out in compliance with special safety regulations.
ParaCrawl v7.1

Lokalisierung bedeutet Übersetzung unter besonderer Berücksichtigung der Zielkultur.
Localization means translation with a cultural twist.
ParaCrawl v7.1

Herodot wies unter besonderer Berücksichtigung dieses wichtige Ereignis.
Herodotus pointed with particular attention this important event.
ParaCrawl v7.1

Daher werden die Fälle von der Kommission unter besonderer Berücksichtigung von Abschnitt 2.4 bewertet.
The seriousness of deficiencies and individual breaches varies considerably, and cases will therefore be assessed by the Commission, having regard, in particular, to section 2.4 below.
DGT v2019

Absoluter Schwerpunkt muß daher das Thema Forschung und Entwicklung sein, unter besonderer Berücksichtigung der KMU.
So research and development must be an absolute priority, paying special attention to SMEs.
Europarl v8

Eine etwaige Überdosis sollte unter besonderer Berücksichtigung der Anzeichen und Symptome des Patienten behandelt werden.
Any overdose should be treated with supportive care for the signs and symptoms exhibited by the patient.
EMEA v3