Translation of "Unser ganzes" in English
Wir
bedauern
dies
von
Herzen
und
unser
ganzes
Mitgefühl
gilt
den
Angehörigen.
We
deplore
it,
and
our
thoughts
are
with
their
families.
Europarl v8
Kurzum,
wir
müssen
der
Verwaltung
unser
ganzes
Innenleben
vorlegen.
In
short,
we
are
supposed
to
submit
our
whole
body
and
soul
to
the
administration.
Europarl v8
Wir
müssen
hartnäckig
bleiben
und
unser
ganzes
Bemühen
in
diesem
Hause
darauf
richten.
We
must
persist
and
focus
as
much
attention
as
we
muster
in
this
House.
Europarl v8
Unser
ganzes
Leben
ist
bekanntlich
durch
Risiken
und
Unwägbarkeiten
gekennzeichnet.
As
everyone
should
know,
our
whole
lives
are
fraught
with
risks
and
uncertainties.
Europarl v8
Unser
Parlament
als
Ganzes
kann
als
Opfer
der
ETA
betrachtet
werden.
The
whole
of
this
Parliament
is
therefore
in
a
position
to
consider
itself
a
victim
of
ETA.
Europarl v8
Natürlich
werden
wir
dabei
unser
ganzes
Gewicht
in
die
Waagschale
werfen.
Obviously,
we
will
be
throwing
all
our
weight
into
the
battle
so
far
as
this
is
concerned.
Europarl v8
Unser
ganzes
Gepäck
wurde
aus
dem
Flugzeug
genommen
und
auf
den
Boden
gelegt.
Our
baggage
was
all
taken
out
of
the
plane
and
laid
on
the
ground.
GlobalVoices v2018q4
Wird
sich
unser
ganzes
Gehirn
verkleinern
und
verkümmern?
Is
all
of
our
brain
going
to
start
to
shrink
and
atrophy
like
that?
TED2020 v1
Darauf
haben
wir
unser
ganzes
Geschäft
aufgebaut.
We
built
our
entire
business
around
it.
TED2020 v1
Die
Liebe
bereichert
unser
ganzes
Wesen
und
macht
es
zum
Besten
im
Leben.
Love
enriches
our
whole
being,
making
it
the
best
thing
in
life.
TED2020 v1
Wir
sind
jung
und
haben
unser
ganzes
Leben
noch
vor
uns!
We're
young
and
we've
got
our
whole
life
ahead
of
us.
OpenSubtitles v2018
Rabbi,
wir
warten
schon
unser
ganzes
Leben
lang
auf
den
Messias.
Rabbi,
we've
been
waiting
for
the
Messiah
all
our
lives.
OpenSubtitles v2018
Mit
dem
Coup
wollten
wir
unser
ganzes
Leben
regeln.
We've
got
it
in
our
heads
to
pull
the
job
of
our
life...
OpenSubtitles v2018
Mein
Vater
hatte
unser
ganzes
Geld.
My
father
had
all
our
money.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
unser
ganzes
Leben
vor
uns,
das
meinen
sie
wohl.
We
do
have
our
whole
lives
ahead
of
us.
That's
what
they
mean,
I
guess.
OpenSubtitles v2018
Unser
ganzes
Leben
besteht
aus
Angst.
Our
whole
life
is
one
of
fear.
OpenSubtitles v2018
Sie
kaufen
uns
unser
ganzes
Gemüse
ab.
They,
uh...
They
buy
all
our
vegetables.
OpenSubtitles v2018
Unser
ganzes
Leben
ist
ein
bunter
Fluss.
Our
whole
life
is
a
motley
river.
OpenSubtitles v2018
Wann
hören
Ihre
Versuche
auf,
die
unser
ganzes
Haus
ohne
Strom
lassen?
When
will
be
the
end
of
your
experiments
which
leave
our
whole
building
without
electricity?
OpenSubtitles v2018
Unser
ganzes
Leben
liegt
vor
uns.
We've
got
our
whole
lives
ahead
of
us.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
unser
ganzes
Leben
auf
einander
gewartet.
We've
been
waiting
for
each
other
all
our
lives.
OpenSubtitles v2018
Ja,
unser
ganzes
Schnäuzchen
ist
voller
Blut.
Yes,
we've
got
our
pretty
face
all
in
blood.
OpenSubtitles v2018
Mr.
Walker,
auf
diesen
Moment
haben
wir
unser
ganzes
Leben
gewartet.
Mr.
Walker,
this
is
the
moment
that
most
of
us
have
been
waiting
for
all
our
lives.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
unser
ganzes
Geld
auf
dich
gesetzt.
We
got
our
money
down
on
ya.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
der
silberne
Faden,
der
sich
durch
unser
ganzes
Tun
hindurchzieht.
It
is
a
silver
thread
which
runs
through
everything
we
do.
TildeMODEL v2018