Translation of "Ganze" in English

Von daher verstehe ich die ganze Aufregung nicht.
This is why I cannot understand what all the fuss is about.
Europarl v8

Herr Tabajdi hat eine ganze Palette von Problemen aufgeführt.
Mr Tabajdi has just listed a whole raft of problems.
Europarl v8

Diese ganze Problematik hat auch "Marco Polo II" zu spüren bekommen.
Marco Polo II has also felt the impact of all these problems.
Europarl v8

Unsere ganze Aufmerksamkeit richtet sich auf zwei andere Ursachen.
All our attention is focused on two other reasons.
Europarl v8

Die ganze Welt, auch die europäischen Staaten, würde darunter leiden.
The whole world, including European countries, would suffer.
Europarl v8

Ganze Dörfer sind verschwunden und eintausend Menschen werden für tot oder vermisst gehalten.
Whole villages have disappeared and there are a thousand people thought dead or missing.
Europarl v8

Die ganze Sache war eine Farce!
The whole thing was a travesty!
Europarl v8

Ich kann Ihnen eine ganze Reihe von Beispielen nennen.
I can give you a whole host of examples.
Europarl v8

Dabei hätten wir eine ganze Reihe von konkreten Veränderungen einzubringen.
We want to introduce a whole raft of specific changes.
Europarl v8

Eins der wichtigsten Themen ist aber vielleicht der ganze Bereich der Nahrungskette.
But perhaps one of the most crucial issues is the whole area of the food chain.
Europarl v8

Andernfalls erledigen wir die ganze harte Arbeit, und sie tun nichts.
Otherwise, we will be doing all the hard work and they will be doing nothing.
Europarl v8

Die ganze Angelegenheit um das Mediengesetz macht die Scheinheiligkeit dieser Angriffe deutlich.
The whole matter of the media law shows the hypocrisy of these attacks.
Europarl v8

Wir wissen das hier schon die ganze Zeit.
We have known that here the whole time.
Europarl v8

Dies wird ganze Situation in einem neuen Licht erscheinen lassen.
This will place the whole situation in a new light.
Europarl v8

Die ganze Auslegung wurde Ihnen zur Kontrolle zugänglich gemacht.
The whole interpretation has been made available for your inspection.
Europarl v8