Translation of "Ganze aufregung" in English
Von
daher
verstehe
ich
die
ganze
Aufregung
nicht.
This
is
why
I
cannot
understand
what
all
the
fuss
is
about.
Europarl v8
Es
war
eine
ganze
Woche
voller
Aufregung.
It's
a
whole
week
long
of
excitement.
TED2013 v1.1
Ich
hab
mich
oft
gefragt,
was
die
ganze
Aufregung
soll.
I've
often
wondered
what
all
the
fuzz
is
about.
OpenSubtitles v2018
Sind
sie
die
ganze
Aufregung
wert?
Is
this
worth
all
the
fuss
over
it?
OpenSubtitles v2018
Was
soll
die
ganze
Aufregung
über
den
Aufbruche
heute
Nacht?
What's
all
this
fuss
about
pushing
off
tonight?
OpenSubtitles v2018
Mal
sehen,
was
die
ganze
Aufregung
deswegen
soll.
Let's
see
what
all
the
fuss
is
about,
shall
we?
OpenSubtitles v2018
Ich
verstehe
diese
ganze
Aufregung
um
Cranberries
nicht.
I
don't
get
all
that
worked
up
about
Cranberries.
OpenSubtitles v2018
Die
ganze
Aufregung
in
Mexico
City
kam
mir
fast
vertraut
vor.
All
that
excitement
in
Mexico
City
rang
a
distant
bell.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
duschen
gehen
und
die
ganze
Aufregung
von
mir
waschen.
I'm
gonna
go
shower
now
and
just
wash
all
the
excitement
off
me.
OpenSubtitles v2018
Die
ganze
Aufregung
hat
seine
Schaltkreise
durchbrennen
lassen.
Well,
all
this
excitement
fried
his
circuits.
OpenSubtitles v2018
Tut
mir
leid,
dass
ich
die
ganze
Aufregung
verpasst
habe.
I'm
sorry
I
missed
all
the
excitement.
OpenSubtitles v2018
Diese
ganze
Aufregung,
ist
zu
viel
für
mein
Herz.
All
this
excitement,
my
heart
is
just
going.
OpenSubtitles v2018
Die
ganze
Aufregung
muss
ihn
umgehauen
haben.
All
the
excitement
must've
tuckered
him
out.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
die
ganze
Aufregung
auch
nicht
verstehen.
And
anyway,
I'm
not
sure
what
all
the
fuss
is
about.
OpenSubtitles v2018
Aber
als
ich
sie
sah,
war
mir
meine
ganze
Aufregung
ein
Rätsel.
But
when
I
saw
her,
I'd
no
idea
what
I'd
made
such
a
fuss
about.
OpenSubtitles v2018
Wartet,
wartet,
was
soll
die
ganze
Aufregung
hier?
What's
all
this
excitement?
OpenSubtitles v2018
Was
soll
überhaupt
die
ganze
Aufregung?
I
don't
know
what
the
stink
is
all
about.
OpenSubtitles v2018
Ich
verstehe
die
ganze
Aufregung
nicht.
What's
all
the
fuss
about?
OpenSubtitles v2018
Das
ist
bestimmt
die
ganze
Aufregung
und
Anspannung
wegen
des
neuen
Postens.
It's
probably
the
excitement
and
tension
of
taking
over
this
new
post.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
nur
durch
die
ganze
Aufregung
kein
Interesse
am
Essen.
It's
just
that
with
the
excitement
and
all
I
have
no
interest
in
food.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
gestehe,
dass
die
ganze
Aufregung
auch
zuviel
für
mich
wäre.
Though,
naturally,
this
whole
business
upsets
me
dreadfully.
OpenSubtitles v2018
Mr.
Johnson,
Sie
haben
die
ganze
Aufregung
verpasst.
Mr.
Johnson,
you
missed
all
the
excitement.
OpenSubtitles v2018
Was
soll
eigentlich
diese
ganze
Aufregung?
Why
are
you
making
a
fuss
over
the
death
of
one
woman?
OpenSubtitles v2018