Translation of "In ganz" in English
Das
ist
im
Interesse
einer
stärkeren
Zusammenführung
unserer
Industrie
in
ganz
Europa.
This
is
in
the
interests
of
bringing
our
industry
together
across
Europe.
Europarl v8
Direkt
oder
indirekt
schafft
der
Sektor
154
000
Jobs
in
ganz
Europa.
Directly
or
indirectly,
it
generates
154
000
jobs
across
Europe.
Europarl v8
Dies
hat
in
ganz
Polen
großen
Schmerz
ausgelöst,
der
noch
immer
anhält.
This
caused
and
is
still
causing
great
anguish
throughout
Poland.
Europarl v8
Präsident
Chávez
versucht,
die
Freiheit
in
ganz
Lateinamerika
mittels
Ölgeldern
zu
ersticken.
President
Chávez
is
attempting
to
stifle
freedom
throughout
Latin
America
by
means
of
oil
money.
Europarl v8
Zum
Zweiten
verabschieden
wir
zurzeit
in
ganz
Europa
Wachstums-
und
Rettungspakete.
Secondly,
we
are
currently
adopting
growth
and
rescue
packages
all
over
Europe.
Europarl v8
Es
gab
besonders
bei
diesem
Thema
viel
öffentliche
Aufmerksamkeit
in
ganz
Europa.
There
has
been
a
lot
of
publicity
on
this
particular
issue
all
over
Europe.
Europarl v8
In
ganz
Europa
werden
Geldmittel
jedoch
leider
gekürzt.
However,
unfortunately,
funding
is
being
cut
back
throughout
Europe.
Europarl v8
Wir
dürfen
nicht
vergessen,
dass
die
Jugendarbeitslosenzahlen
in
ganz
Europa
erdrückend
sind.
We
cannot
forget
that
youth
unemployment
figures
are
overwhelming
throughout
Europe.
Europarl v8
Die
Registrierung
der
Wähler
durch
die
OSZE
war
in
ganz
Bosnien
unglaublich
fehlerhaft.
The
way
the
OSCE
registered
the
voters
was
incredibly
inadequate
throughout
Bosnia.
Europarl v8
Energieeffizienz
und
Energieeinsparungen
müssen
in
ganz
Europa
intensiviert
werden.
Energy
efficiency
and
energy
saving
should
be
promoted
throughout
Europe.
Europarl v8
Wir
sollten
diese
Art
therapeutischer
Maßnahmen
in
ganz
Europa
fördern.
We
should
encourage
this
sort
of
therapeutic
action
throughout
Europe.
Europarl v8
Und
dieses
Problem
besteht
in
ganz
Europa.
It
is
the
same
throughout
Europe.
Europarl v8
Diese
Praktiken
gibt
es
in
ganz
Europa,
und
davon
muß
man
wegkommen.
These
practices
exist
all
over
Europe
and
we
must
get
rid
of
them.
Europarl v8
Diese
Länder
jedoch
befinden
sich
in
einer
ganz
besonderen
Situation.
But
the
situation
in
these
countries
is
very
unusual.
Europarl v8
Wir
müssen
zu
dieser
Vielfalt
in
ganz
Europa
anregen
und
sie
zulassen.
We
have
to
encourage
and
allow
that
diversity
across
Europe.
Europarl v8
Andere
werden
Opfer
des
in
ganz
Europa
verbreiteten
modernen
Sklavenhandels
mit
Frauen.
Others
fall
victim
to
the
modern
slave
trade
in
women
that
goes
on
all
over
Europe.
Europarl v8
In
ganz
Europa
steht
man
dieser
Notwendigkeit
sehr
aufgeschlossen
gegenüber.
There
is
a
considerable
awareness
of
this
need
throughout
Europe.
Europarl v8
Das
bedeutet
Wettbewerbsgleichheit
in
ganz
Europa.
This
means
competition
on
an
equal
footing
throughout
Europe.
Europarl v8
Die
Praxis
der
verantwortungsvollen
Führung
muss
rasch
in
ganz
Europa
verbreitet
werden.
Good
governance
practice
must
be
disseminated
rapidly
across
Europe.
Europarl v8
Das
ist
in
einer
Wirtschaftskrise
ganz
gut.
This
is
a
good
thing
in
an
economic
crisis.
Europarl v8
Die
Stimme
des
Europäischen
Parlaments
ist
gut
für
die
Verbraucher
in
ganz
Europa.
The
vote
of
the
European
Parliament
is
very
good
news
for
consumers
all
over
Europe.
Europarl v8
Es
wird
in
Mexiko
ganz
ähnlich
sein.
It
will
be
similar
in
Mexico,
too.
Europarl v8
Dieser
Unterstützungs-
und
Beratungsdienst
ist
einer
von
vielen
in
ganz
Ostirland.
This
support
and
counselling
service
is
one
of
many
across
Ireland
East.
Europarl v8
Es
ist
das
Gleiche
in
ganz
Europa.
It
is
the
same
all
over
Europe.
Europarl v8
In
den
letzten
Jahren
haben
sich
solche
Geschäftspraktiken
in
ganz
Europa
verbreitet.
In
recent
years,
business
practices
similar
to
that
just
described
have
become
widespread
throughout
Europe.
Europarl v8
Solche
Anlagen
gibt
es
in
ganz
Europa.
They
exist
all
over
Europe.
Europarl v8