Translation of "Ganzes" in English
Aus
genau
den
genannten
Gründen
habe
ich
gegen
den
Bericht
als
Ganzes
gestimmt.
I
voted
against
the
report
in
its
entirety,
for
the
precise
reasons
I
have
mentioned.
Europarl v8
Dies
ist
ein
Zeichen
für
das
Entwicklungspotenzial
des
Luftverkehrs
als
Ganzes.
This
is
a
sign
of
the
development
potential
of
air
traffic
as
a
whole.
Europarl v8
Unser
Änderungsantrag
bezieht
sich
auf
die
Straßburgwoche
als
Ganzes,
auf
vier
Tage.
Our
amendment
refers
to
the
Strasbourg
week
as
a
whole,
which
consists
of
four
days.
Europarl v8
Erstens:
Wir
brauchen
dringend
Europa
als
Ganzes.
Firstly,
we
really
need
Europe
as
a
whole.
Europarl v8
Das
Sozialversicherungssystem
als
Ganzes
und
insbesondere
das
Rentensystem
ist
ausschließliche
Aufgabe
der
Mitgliedstaaten.
The
social
security
system
as
a
whole,
and
the
pension
system
in
particular,
is
the
responsibility
of
the
Member
States
alone.
Europarl v8
Daher
untergräbt
sie
die
Glaubwürdigkeit
der
EU
als
Ganzes.
This
is
because
it
undermines
the
credibility
of
the
EU
as
a
whole.
Europarl v8
Diese
Politik
gestaltet
ein
Ganzes,
in
dem
alle
Teile
notwendig
sind.
This
policy
forms
a
single
whole,
all
parts
of
which
are
needed.
Europarl v8
Würden
sie
von
der
Richtlinie
ausgeschlossen,
dann
wäre
ihr
ganzes
Regelwerk
hinfällig.
If
the
directive
were
to
exclude
them,
the
whole
regulatory
package
would
be
invalidated.
Europarl v8
Wir
stimmen
daher
in
der
Schlußabstimmung
für
den
Bericht
als
Ganzes.
We
are
therefore
voting
for
the
report
in
its
entirety
in
the
final
vote.
Europarl v8
Wir
müssen
es
nur
noch
in
ein
sinnvolles
Ganzes
bringen
und
zusammenfassen.
We
just
have
to
put
it
all
together
and
fashion
it
into
a
meaningful
whole.
Europarl v8
Es
betrifft
die
Europäische
Union
als
Ganzes.
It
concerns
the
European
Union
as
a
whole.
Europarl v8
Anderenfalls
verlieren
wir
ein
ganzes
Jahr
für
unsere
Datenerfassung.
Otherwise,
we
shall
lose
a
whole
calendar
year
in
which
we
could
be
collecting
data.
Europarl v8
Die
EZB
erstellt
den
Auslandsvermögensstatus
für
das
Euro-Währungsgebiet
als
Ganzes.
The
ECB
compiles
the
international
investment
position
for
the
euro
area
as
a
whole.
DGT v2019
Das
macht
es
nicht
einfacher,
diese
Kommission
als
Ganzes
zu
beurteilen.
That
does
not
make
it
any
easier
to
assess
this
Commission
as
a
whole.
Europarl v8
Die
Eurozone
als
Ganzes
hat
die
Rezession
hinter
sich
gelassen.
The
euro
area
as
a
whole
is
no
longer
in
recession.
Europarl v8
Insbesondere
KMU
sind
für
die
walisische
Wirtschaft
und
für
Europa
als
Ganzes
entscheidend.
Specifically,
SMEs
are
crucial
to
the
Welsh
economy
and
to
Europe
as
a
whole.
Europarl v8
Dies
ist
eine
enorme
Herausforderung
für
die
Kommission
als
Ganzes.
This
is
a
major
challenge
for
the
Commission
as
a
whole.
Europarl v8
Die
Infrastruktur
muss
ein
gut
funktionierendes
Ganzes
werden.
The
infrastructure
must
be
made
into
a
well-functioning
whole.
Europarl v8
Auf
beiden
Seiten
der
Gleichung
gibt
es
also
ein
ganzes
Bündel
von
Maßnahmen.
So
we
have
a
whole
range
of
measures
on
both
sides
of
the
equation.
Europarl v8
Wenn
ein
ganzes
Leben
zusammen
und
in
gegenseitiger
Hilfe
gelebt
wird?
What
about
when
there
is
a
whole
life
lived
together
and
based
on
mutual
support?
Europarl v8
Nach
den
derzeitigen
Texten
kann
nur
die
Institution
als
Ganzes
sanktioniert
werden.
As
the
law
stands
at
present,
only
the
institution
as
a
whole
can
be
sanctioned.
Europarl v8
Kurzum,
wir
müssen
der
Verwaltung
unser
ganzes
Innenleben
vorlegen.
In
short,
we
are
supposed
to
submit
our
whole
body
and
soul
to
the
administration.
Europarl v8
Wir
müssen
ein
ganzes
Spektrum
an
Problemen
bewältigen.
We
have
to
seek
to
address
a
whole
range
of
issues.
Europarl v8