Translation of "Ganz eigenen" in English
Wir
benötigen
ganz
klar
unsere
eigenen
europäischen
Normen
zu
diesem
Thema.
We
clearly
need
our
own
European
standards
on
this
subject.
Europarl v8
Belgien
schafft
hier
ganz
offensichtlich
seine
eigenen
Ausnahmen
bzw.
seine
eigenen
Vorschriften.
Belgium
seems
to
be
making
its
own
exceptions
or
its
own
regulations
regarding
this.
Europarl v8
Frau:
Ich
würde
mir
meinen
ganz
eigenen
Gehstock
machen.
Woman:
I'd
make
my
very
own
walking
stick.
TED2013 v1.1
Die
drei
fingen
an
ihren
ganz
eigenen
Sound
zu
kreieren:
Detroit
Techno.
Detroit
embraced
this
maximalism
and
created
its
own
variant
of
acid
house
and
techno.
Wikipedia v1.0
Jedes
Jahr
haben
die
Kulturtage
der
EZB
einen
eigenen
,
ganz
besonderen
Charakter
.
Each
edition
of
the
Cultural
Days
of
the
ECB
is
unique
and
has
its
own
spirit
.
ECB v1
Dann
hörte
ich
ganz
deutlich
meinen
eigenen
Todesschrei.
Then,
I
heard
the
sound
of
my
own
death.
OpenSubtitles v2018
Unser
Zombie
hier
hatte
seinen
ganz
eigenen
Grund,
das
Studio
heimzusuchen.
Our
zombie
here
has
his
own
separate
motive
for
haunting
the
studio.
OpenSubtitles v2018
Also
hat
Gibbs
seinen
ganz
eigenen
Ducky,
der
die
OP
durchführt.
So
Gibbs
has
his
very
own
Ducky
performing
his
surgery.
OpenSubtitles v2018
Also,
diese
Rothäute
haben
ihre
ganz
eigenen
Tricks,
sage
ich
euch!
Of
course,
the
Indians
hereabouts,
they
got
their
own
tricks.
OpenSubtitles v2018
Also
haben
wir
unseren
ganz
eigenen
Zodiac
Killer
hier
in
Portland.
So
we've
got
our
very
own
zodiac
killer
here
in
Portland.
OpenSubtitles v2018
Zobelle
wird
ungeschützt
sein,
und
Weston
wird
seine
ganz
eigenen
Entscheidungen
treffen.
Zobelle'll
be
unprotected,
and
Weston
will
be
making
all
his
own
decisions.
OpenSubtitles v2018
Hey,
sie
wird
ganz
bald
ihre
eigenen
Möpse
haben.
Baby,
that's
a
good
trade.
Hey.
She's
gonna
have
her
own
boobs
soon
enough.
OpenSubtitles v2018
Das
hat
einen
ganz
eigenen
Reiz.
It
has
a
magic
of
its
own!
OpenSubtitles v2018
Ich
hab
mir
meinen
ganz
eigenen
heiligen
Polizeiscanner
zurechtgebastelt.
I
rigged
up
my
very
own
holy-rolling
police
scanner.
OpenSubtitles v2018
Und
jetzt
sind
Sie
alleinerziehender
Vater,
was
seine
ganz
eigenen
Herausforderungen
birgt.
And
now
you're
a
single
father,
which
has
its
own
set
of
challenges.
OpenSubtitles v2018
In
Vorstädten
wimmelt
es
vor
Eltern
und
jeder
hat
seinen
ganz
eigenen
Stil.
The
suburbs
are
full
of
parents,
and
each
parent
has
their
own
style.
OpenSubtitles v2018
Er
hat
hier
seinen
ganz
eigenen
Willen.
He
has
a
will
of
his
own.
OpenSubtitles v2018