Translation of "Ganz eigenen" in English

Wir benötigen ganz klar unsere eigenen europäischen Normen zu diesem Thema.
We clearly need our own European standards on this subject.
Europarl v8

Belgien schafft hier ganz offensichtlich seine eigenen Ausnahmen bzw. seine eigenen Vorschriften.
Belgium seems to be making its own exceptions or its own regulations regarding this.
Europarl v8

Frau: Ich würde mir meinen ganz eigenen Gehstock machen.
Woman: I'd make my very own walking stick.
TED2013 v1.1

Die drei fingen an ihren ganz eigenen Sound zu kreieren: Detroit Techno.
Detroit embraced this maximalism and created its own variant of acid house and techno.
Wikipedia v1.0

Jedes Jahr haben die Kulturtage der EZB einen eigenen , ganz besonderen Charakter .
Each edition of the Cultural Days of the ECB is unique and has its own spirit .
ECB v1

Dann hörte ich ganz deutlich meinen eigenen Todesschrei.
Then, I heard the sound of my own death.
OpenSubtitles v2018

Unser Zombie hier hatte seinen ganz eigenen Grund, das Studio heimzusuchen.
Our zombie here has his own separate motive for haunting the studio.
OpenSubtitles v2018

Also hat Gibbs seinen ganz eigenen Ducky, der die OP durchführt.
So Gibbs has his very own Ducky performing his surgery.
OpenSubtitles v2018

Also, diese Rothäute haben ihre ganz eigenen Tricks, sage ich euch!
Of course, the Indians hereabouts, they got their own tricks.
OpenSubtitles v2018

Also haben wir unseren ganz eigenen Zodiac Killer hier in Portland.
So we've got our very own zodiac killer here in Portland.
OpenSubtitles v2018

Zobelle wird ungeschützt sein, und Weston wird seine ganz eigenen Entscheidungen treffen.
Zobelle'll be unprotected, and Weston will be making all his own decisions.
OpenSubtitles v2018

Hey, sie wird ganz bald ihre eigenen Möpse haben.
Baby, that's a good trade. Hey. She's gonna have her own boobs soon enough.
OpenSubtitles v2018

Das hat einen ganz eigenen Reiz.
It has a magic of its own!
OpenSubtitles v2018

Ich hab mir meinen ganz eigenen heiligen Polizeiscanner zurechtgebastelt.
I rigged up my very own holy-rolling police scanner.
OpenSubtitles v2018

Und jetzt sind Sie alleinerziehender Vater, was seine ganz eigenen Herausforderungen birgt.
And now you're a single father, which has its own set of challenges.
OpenSubtitles v2018

In Vorstädten wimmelt es vor Eltern und jeder hat seinen ganz eigenen Stil.
The suburbs are full of parents, and each parent has their own style.
OpenSubtitles v2018

Er hat hier seinen ganz eigenen Willen.
He has a will of his own.
OpenSubtitles v2018