Translation of "Umfassend diskutiert" in English
Die
Umweltminister
der
Europäischen
Union
haben
diese
Themen
letztes
Wochenende
umfassend
diskutiert.
The
European
Union
Environment
Ministers
discussed
these
matters
at
length
last
weekend.
Europarl v8
Sie
wurden
von
allen
Fraktionen
und
den
verschiedenen
Ausschüssen
umfassend
diskutiert.
They
have
been
fully
debated
inside
all
the
political
groups
and
different
committees.
Europarl v8
Im
Forum
für
Verbraucherinformation
wurden
die
mit
diesem
Thema
zusammenhängenden
Fragen
umfassend
diskutiert
.
The
Forum
group
on
consumer
information
has
widely
discussed
issues
linked
to
the
consumer
information
.
ECB v1
Im
Forum
für
Verbraucherinformation
wurden
die
mit
diesem
Thema
zusammenhängenden
Fragen
umfassend
diskutiert.
The
Forum
group
on
consumer
information
has
widely
discussed
issues
linked
to
the
consumer
information.
TildeMODEL v2018
Umfassend
diskutiert
wurde
auch
die
Möglichkeit
der
Einschleppung
der
Seuche
über
Zugvögel.
There
was
an
extensive
discussion
on
the
possibility
of
the
disease
spreading
into
the
EU
via
migratory
birds.
TildeMODEL v2018
Das
Projekt
Europa
2000
sollte
auf
allen
Ebenen
umfassend
diskutiert
werden.
The
Europe
2000
proposals
should
be
discussed
in
detail
at
all
levels.
EUbookshop v2
In
einer
dreiteiligen
Vortragsreihe
wird
die
Bewertung
von
Natur
umfassend
diskutiert.
A
three-part
lecture
series
is
offering
an
in-depth
discussion
on
the
value
of
nature.
ParaCrawl v7.1
In
der
vorliegenden
Arbeit
wird
die
Problematik
der
Qualitätssicherung
beim
wissenschaftlichen
Publizieren
umfassend
diskutiert.
The
present
work
broadly
discusses
the
problem
of
quality
assurance
in
the
field
of
scholarly
publishing.
ParaCrawl v7.1
Die
Entwicklung
und
Vermarktung
neuer
bio-basierter
Building-Blocks
werden
in
einem
neuen
Trendreport
des
nova-Instituts
umfassend
diskutiert.
Commercialisation
and
development
of
these
novel
building
blocks
are
discussed
in
more
detail
in
the
new
nova
Institute
trend
report.
ParaCrawl v7.1
Lebenszyklus
und
Meilensteine
von
Family
Offices
werden
anhand
von
Fallbeispielen
umfassend
analysiert
und
diskutiert.
The
lifecycle
and
significant
milestones
of
family
offices
will
be
comprehensively
analysed
and
discussed
in
the
light
of
case
studies.
ParaCrawl v7.1
Im
anglo-amerikanischen
Raum
werden
Dynamic
Capabilities
bereits
seit
mehr
als
einer
Dekade
umfassend
diskutiert.
In
the
Anglo-American
area,
dynamic
capabilities
have
been
discussed
comprehensively
for
more
than
a
decade.
ParaCrawl v7.1
Jedes
Stück
wird
umfassend
diskutiert
und
mit
technischen
Analysen,
Zeichnungen
und
vielen
Farbabbildungen
vorgestellt.
Each
object
is
discussed
in
depth,
accompanied
by
technical
analyses,
drawings
and
many
colour
illustrations.
ParaCrawl v7.1
All
diese
Fragen
wurden
zu
Beginn
der
Entwicklung
von
Star
Wars
Battlefront
II
umfassend
diskutiert.
These
questions
were
asked
and
discussed
when
the
development
of
Star
Wars
Battlefront
II
commenced.
ParaCrawl v7.1
Die
internationale
Presse
hat
den
Fall
von
Mikhail
Chodorkowsky
umfassend
diskutiert,
und
es
scheinen
in
der
Tat
alle
Anzeichen
dafür
zu
sprechen,
dass
dieser
Fall
für
politische
Zwecke
missbraucht
wurde.
The
international
press
has
discussed
at
length
the
case
of
Mikhail
Khodorkovsky
and
there
actually
seems
to
be
every
indication
that
this
case
has
been
exploited
for
political
purposes.
Europarl v8
Die
Verhandlungen
befinden
sich
in
einer
Phase,
die
als
ziemlich
fortgeschritten
bezeichnet
wird,
und
ihr
Abschluss
ist
für
2011
vorgesehen,
aber
über
die
Auswirkungen
auf
Sektoren
und
Länder
wurde
noch
nicht
umfassend
diskutiert.
With
negotiations
at
a
stage
said
to
be
fairly
advanced
and
their
conclusion
envisaged
for
2011,
its
impact
on
sectors
and
countries
has
yet
to
be
fully
debated.
Europarl v8
Das
Vorhandensein
eines
europäischen
Vertragsrechts,
das
innerhalb
der
Institutionen
umfassend
diskutiert
wurde,
könnte
Unternehmen,
Verbrauchern
viele
Vorteile
bringen
und
dem
einwandfreien
Funktionieren
des
Binnenmarkts
zugute
kommen.
The
existence
of
European-level
contract
law,
which
has
been
debated
at
length
within
the
institutions,
could
represent
a
range
of
benefits
for
businesses,
for
consumers
and
for
the
smooth
running
of
the
Internal
Market.
Europarl v8
Wir
werden
uns
aber
der
Stimme
enthalten,
weil
wir
der
Auffassung
sind,
daß
erst
im
Landwirtschaftsausschuß
umfassend
darüber
diskutiert
werden
sollte,
bevor
wir
solchen
Änderungen
aus
der
Agenda,
die
auf
uns
zukommt,
vorgreifen.
We
shall
abstain,
however,
because
in
our
view
it
should
be
discussed
in
detail
in
the
Committee
on
Agriculture
before
we
start
bringing
forward
such
issues
from
Agenda
2000.
Europarl v8
Über
die
Verhandlungsposition
der
EU
ist
umfassend
diskutiert
worden,
in
der
EU
selbst
und
auf
internationaler
Ebene,
insbesondere
in
den
industrialisierten
Ländern.
The
EU's
negotiating
position
has
been
extensively
debated,
both
within
the
EU
itself
and
at
international
level,
and
in
particular
amongst
other
industrialized
nations.
Europarl v8
Die
Euro-Umstellung
zeigt,
dass
die
Europäer
den
Wandel
mit
Begeisterung
und
Entschlossenheit
aufzunehmen
bereit
sind,
wenn
er
der
Vorbreitung
einer
besseren
Zukunft
dient
und
die
anstehenden
Fragen
umfassend
und
offen
diskutiert
werden.
The
changeover
to
the
euro
shows
that
the
Europeans
are
willing
to
embrace
change
enthusiastically
and
resolutely
if
that
change
is
for
the
sake
of
a
better
future,
and
if
all
the
issues
involved
are
discussed
thoroughly
and
openly.
Europarl v8
Das
Thema
Bekämpfung
von
Armut
und
sozialer
Ausgrenzung
in
der
EU
ist
in
der
EU
umfassend
diskutiert
worden,
sowohl
im
Hinblick
auf
die
Millenniumziele
als
auch
und
vor
allem
in
Bezug
auf
die
Ziele,
die
Europas
Idealen
innewohnen.
The
issue
of
combating
poverty
and
social
exclusion
in
the
EU
has
been
discussed
at
great
length
in
the
EU,
both
in
terms
of
the
Millennium
Goals,
and,
especially,
in
terms
of
the
objectives
inherent
in
Europe’s
ideals.
Europarl v8
Die
Vorlage
neuer
Konzepte,
die
noch
nicht
umfassend
diskutiert
worden
sind
und
deren
Auswirkungen
wir
noch
nicht
kennen,
erscheint
in
der
gegenwärtigen
Situation
nicht
besonders
produktiv.
To
now
put
forward
new
concepts
which
we
have
not
properly
debated
and
of
whose
implications
we
are
unaware
does
not
seem
very
productive
at
the
moment.
Europarl v8
Wir
sind
daher
überzeugt,
dass
es
im
Ergebnis
dieser
laufenden
Maßnahmen,
die
natürlich
mit
der
Zivilgesellschaft,
mit
den
Beteiligten,
mit
den
Vertreterverbänden
der
Industrie,
des
Handels,
der
Verbraucher
und
mit
dem
Europäischen
Parlament
umfassend
diskutiert
werden
müssen,
kurzfristig
einen
rechtlichen
Bezugsrahmen
auf
diesem
Gebiet
geben
wird,
um
die
alternativen
Mechanismen
der
Streitbeilegung
zu
stabilisieren.
We
are
therefore
convinced
that
these
initiatives,
which
are
already
under
way,
and
on
which
there
will
have
to
be
a
full
debate
with
civil
society,
with
interested
parties,
with
associations
representing
industry,
business
and
consumers
and,
of
course,
with
the
European
Parliament,
will
enable
us
to
put
in
place,
in
the
short
term,
a
legal
reference
framework
which
will
establish
alternative
dispute
resolution
mechanisms.
Europarl v8
Alle
angesprochenen
Punkte
werden
im
Rahmen
der
Vorbereitung
der
bevorstehenden
Reform
im
Bereich
Obst
und
Gemüse
umfassend
berücksichtigt
und
diskutiert.
All
these
points
are
being
considered
and
discussed
at
length
in
the
framework
of
the
preparation
of
the
forthcoming
fruit
and
vegetables
reform
that
is
just
around
the
corner.
Europarl v8
All
diese
und
viele
andere
Ideen
wurden
umfassend
diskutiert
und
tatsächlich
bis
an
einen
Punkt
ausgearbeitet,
an
dem
umsetzbare
Programme
vorliegen.
All
of
these
–
and
many
other
–
ideas
have
been
discussed
at
length,
and
have
even
been
elaborated
to
the
point
that
actionable
agendas
have
emerged.
News-Commentary v14
Obwohl
das
Thema
umfassend
diskutiert
wurde,
wurden
bisher
nur
geringe
Fortschritte
bei
der
Entwicklung
von
Maßnahmen
zur
Sicherung
der
Brennstoffversorgung
gemacht,
die
diesen
Sorgen
Rechnung
tragen
würden.
Although
the
issue
has
been
much
debated,
until
now
there
has
been
only
modest
progress
in
developing
fuel-supply
assurance
arrangements
that
would
meet
this
concern.
News-Commentary v14