Translation of "Um welchen preis" in English
Jedoch
müssen
wir
uns
auch
die
Frage
stellen:
um
welchen
Preis?
However,
we
must
also
ask
the
question:
at
what
price?
Europarl v8
Wir
sind
süchtig
nach
Profit
und
ständigem
Wachstum,
aber
um
welchen
Preis?
We
are
a
culture
hooked
on
profit,
production,
and
perpetual
growth,
but
at
what
cost?
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
frage
mich
dennoch
um
welchen
Preis?
But
I
still
wonder,
at
what
cost?
OpenSubtitles v2018
Sicher,
es
herrscht
Ordnung,
aber
um
welchen
Preis?
Sure,
we
have
order.
But
at
what
price?
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
frage
mich
um
welchen
Preis.
But
I
wonder,
at
what
cost?
OpenSubtitles v2018
Wir
mussten
sie
stoppen,
egal,
um
welchen
Preis.
We
had
to
stop
them
no
matter
what
it
cost.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
stimmt
das,
aber
um
welchen
Preis?
Perhaps
this
is
true,
but
at
what
price?
EUbookshop v2
Um
welchen
Preis
kann
ein
Mensch
sein
Leben
zurückkaufen?
Or
what
can
a
man
give
in
exchange
for
his
soul?
WikiMatrix v1
Um
welchen
Preis
erkenne
ich
dich?
For
what
price,
tell
me?
WikiMatrix v1
Er
will
unbedingt
und
egal
um
welchen
Preis
eine
Atomrakete
zünden.
He's
determined
to
detonate
a
nuclear
weapon
however
he
can.
OpenSubtitles v2018
Siebenbürgen
wurde
wieder
ungarisch,
nur
um
welchen
Preis.
Transsylvania
became
again
Hungarian,
only
at
which
price!
ParaCrawl v7.1
Kaufen
oder
nicht
kaufen:
In-Memory-Analytik,
doch
um
welchen
Preis?
In-memory
analytics?
Yes,
but
at
what
cost?
CCAligned v1
Er
hatte
die
Schlacht
gewonnen,
doch
um
welchen
Preis?
He
had
won
the
battle,
but
for
what
price?
ParaCrawl v7.1
Was
schafft
tatsächlich
Vorteile,
und
dies
um
welchen
Preis?
What
actually
creates
advantages,
and
at
what
price?
ParaCrawl v7.1
Die
Strecke
Chihuahua
Al
Pacifico
war
fertig,
aber
um
welchen
Preis!
Thus
the
distance
between
"Chihuahua
al
Pacifico"
was
complete,
but
at
what
cost!
ParaCrawl v7.1
Ein
einziger
seiner
designierten
Kommissare
hat
seiner
ganzen
Kommission
Berühmtheit
verschafft,
doch
um
welchen
Preis!
One
single
Commissioner
has
brought
fame
to
the
whole
of
his
Commission,
albeit
at
a
considerable
price.
Europarl v8
Um
welchen
Preis,
Sis,
ich
denke,
du
bist
hier
in
der
schwierigsten
Position.
For
what
it's
worth,
sis,
I
think
you're
the
one
in
the
most
difficult
position
here.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
unser
Land
wirtschaftlich
ganz
an
die
Spitze
geschoben,
...
aber
um
welchen
Preis?
How
did
that
end
up?
OpenSubtitles v2018
Wird
es
euch
gelingen,
Frieden
nach
Far
Harbor
zu
bringen,
und
um
welchen
Preis?
Will
you
work
towards
bringing
peace
to
Far
Harbor,
and
at
what
cost?
ParaCrawl v7.1
Ich
schwor
mir,
dass
ganz
egal
um
welchen
Preis,
ich
sie
niederstrecken
würde.
I
swore
that
whatever
it
took,
I
would
bring
them
down.
CCAligned v1
Sie
kratzen
diese
Karten,
um
zu
sehen,
welchen
Preis
Sie
werden
belohnt
mit.
You
will
scratch
these
cards
to
see
what
prize
you
will
be
rewarded
with.
ParaCrawl v7.1
Um
welchen
Preis
würdet
ihr
am
Liebsten
spielen?
Lasst
es
uns
wissen!
Which
prize
would
you
play
for?
Let
us
know!
CCAligned v1
Ist
ein
einheitliches
Entlohnungssystem
sinnvoll
–
um
welchen
»Preis«
kann
es
auch
realisiert
werden?
Does
a
uniform
remuneration
system
make
sense
–
and
for
what
»price«
can
it
be
realized?
ParaCrawl v7.1
Offensichtlich
kann
es
wiedergutgemacht
werden,
ohne
den
leisesten
Zweifel,
aber
um
welchen
Preis?
It's
obviously
reparable,
there's
no
doubt
about
that,
but
at
what
price?
ParaCrawl v7.1
Der
Kongreß
von
Stockholm
hat
auch
die
spektakuläre
Zunahme
eines
neuen
touristischen
Zeitvertreibs
verurteilt,
welcher
das
moralische
Elend
einer
Generation
verdeutlicht,
die
die
Suche
nach
der
Lust,
um
welchen
Preis
auch
immer,
zum
obersten
Lebenszweck
erhoben
hat.
The
Stockholm
Congress
also
denounced
the
spectacular
growth
of
a
new
tourist
diversion
which
highlights
the
moral
poverty
of
a
generation
which
has
made
pleasure,
obtained
at
any
price,
the
supreme
aim
in
life.
Europarl v8
Das
richtet
sich
nicht
an
Ihre
Adresse,
sondern
wir
wissen
natürlich,
dass
irgendwann
diese
Agenturen
an
irgendeinem
Ort
ihre
Tätigkeit
werden
aufnehmen
müssen,
und
die
Mitgliedstaaten
haben
lauthals
verkündet,
wir
werden,
aber
wir
wissen
nicht
wann,
und
wir
wissen
nicht
wo,
und
wir
wissen
nicht
um
welchen
Preis.
That
is
not
addressed
to
you,
but
we
do
of
course
know
that
these
agencies
will
have
to
start
work
somewhere
sometime,
and
the
Member
States
have
proclaimed
at
the
tops
of
their
voices
that
they
will,
but
they
do
not
know
when,
they
do
not
know
where
and
they
do
not
know
how
much
it
will
cost.
Europarl v8
Herr
Präsident,
mir
ist
persönlich
kein
Fall
bekannt,
wo
die
wirtschaftlichen
Interessen
in
einer
so
tragischen
Situation
Vorrang
vor
dem
Allgemeininteresse
hätten,
um
welchen
Preis
auch
immer
und
unabhängig
von
den
derzeitigen
Rechtsrahmen
der
Verträge,
die
im
Übrigen
ein
wenig
schizophren
anmuten.
I
myself
do
not
know
of
any
cases
in
which
economic
interests
would
take
precedence
over
the
general
interest
in
such
a
tragic
situation,
whatever
the
price
to
be
paid,
and
this
in
spite
of
the
current
legal
frameworks
of
the
treaties,
which
are,
I
might
add,
somewhat
schizophrenic.
Europarl v8
Es
ist
eine
Sache,
Vorreiter
zu
sein,
um
welchen
Preis
auch
immer,
und
seine
Ziele
und
Prozentsätze
zu
erreichen,
und
es
ist
etwas
ganz
anderes,
zu
multi-sektoralen
nachhaltigen
Lösungen
im
Energiebereich
mit
weit
reichenden
Folgen
zu
gelangen.
It
is
one
thing
to
be
a
trailblazer,
whatever
the
price,
achieving
one's
targets
and
percentages,
and
quite
another
to
find
multi-sectorally
sustainable
energy
solutions
that
have
far-reaching
consequences.
Europarl v8