Übersetzung für "Um welchen preis" in Englisch

Jedoch müssen wir uns auch die Frage stellen: um welchen Preis?
However, we must also ask the question: at what price?
Europarl v8

Wir sind süchtig nach Profit und ständigem Wachstum, aber um welchen Preis?
We are a culture hooked on profit, production, and perpetual growth, but at what cost?
OpenSubtitles v2018

Aber ich frage mich dennoch um welchen Preis?
But I still wonder, at what cost?
OpenSubtitles v2018

Sicher, es herrscht Ordnung, aber um welchen Preis?
Sure, we have order. But at what price?
OpenSubtitles v2018

Aber ich frage mich um welchen Preis.
But I wonder, at what cost?
OpenSubtitles v2018

Wir mussten sie stoppen, egal, um welchen Preis.
We had to stop them no matter what it cost.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht stimmt das, aber um welchen Preis?
Perhaps this is true, but at what price?
EUbookshop v2

Um welchen Preis kann ein Mensch sein Leben zurückkaufen?
Or what can a man give in exchange for his soul?
WikiMatrix v1

Um welchen Preis erkenne ich dich?
For what price, tell me?
WikiMatrix v1

Er will unbedingt und egal um welchen Preis eine Atomrakete zünden.
He's determined to detonate a nuclear weapon however he can.
OpenSubtitles v2018

Siebenbürgen wurde wieder ungarisch, nur um welchen Preis.
Transsylvania became again Hungarian, only at which price!
ParaCrawl v7.1

Kaufen oder nicht kaufen: In-Memory-Analytik, doch um welchen Preis?
In-memory analytics? Yes, but at what cost?
CCAligned v1

Er hatte die Schlacht gewonnen, doch um welchen Preis?
He had won the battle, but for what price?
ParaCrawl v7.1

Was schafft tatsächlich Vorteile, und dies um welchen Preis?
What actually creates advantages, and at what price?
ParaCrawl v7.1

Die Strecke Chihuahua Al Pacifico war fertig, aber um welchen Preis!
Thus the distance between "Chihuahua al Pacifico" was complete, but at what cost!
ParaCrawl v7.1

Ein einziger seiner designierten Kommissare hat seiner ganzen Kommission Berühmtheit verschafft, doch um welchen Preis!
One single Commissioner has brought fame to the whole of his Commission, albeit at a considerable price.
Europarl v8

Um welchen Preis, Sis, ich denke, du bist hier in der schwierigsten Position.
For what it's worth, sis, I think you're the one in the most difficult position here.
OpenSubtitles v2018

Wir haben unser Land wirtschaftlich ganz an die Spitze geschoben, ... aber um welchen Preis?
How did that end up?
OpenSubtitles v2018

Wird es euch gelingen, Frieden nach Far Harbor zu bringen, und um welchen Preis?
Will you work towards bringing peace to Far Harbor, and at what cost?
ParaCrawl v7.1

Ich schwor mir, dass ganz egal um welchen Preis, ich sie niederstrecken würde.
I swore that whatever it took, I would bring them down.
CCAligned v1

Sie kratzen diese Karten, um zu sehen, welchen Preis Sie werden belohnt mit.
You will scratch these cards to see what prize you will be rewarded with.
ParaCrawl v7.1

Um welchen Preis würdet ihr am Liebsten spielen? Lasst es uns wissen!
Which prize would you play for? Let us know!
CCAligned v1

Ist ein einheitliches Entlohnungssystem sinnvoll – um welchen »Preis« kann es auch realisiert werden?
Does a uniform remuneration system make sense – and for what »price« can it be realized?
ParaCrawl v7.1

Offensichtlich kann es wiedergutgemacht werden, ohne den leisesten Zweifel, aber um welchen Preis?
It's obviously reparable, there's no doubt about that, but at what price?
ParaCrawl v7.1

Der Kongreß von Stockholm hat auch die spektakuläre Zunahme eines neuen touristischen Zeitvertreibs verurteilt, welcher das moralische Elend einer Generation verdeutlicht, die die Suche nach der Lust, um welchen Preis auch immer, zum obersten Lebenszweck erhoben hat.
The Stockholm Congress also denounced the spectacular growth of a new tourist diversion which highlights the moral poverty of a generation which has made pleasure, obtained at any price, the supreme aim in life.
Europarl v8

Das richtet sich nicht an Ihre Adresse, sondern wir wissen natürlich, dass irgendwann diese Agenturen an irgendeinem Ort ihre Tätigkeit werden aufnehmen müssen, und die Mitgliedstaaten haben lauthals verkündet, wir werden, aber wir wissen nicht wann, und wir wissen nicht wo, und wir wissen nicht um welchen Preis.
That is not addressed to you, but we do of course know that these agencies will have to start work somewhere sometime, and the Member States have proclaimed at the tops of their voices that they will, but they do not know when, they do not know where and they do not know how much it will cost.
Europarl v8

Herr Präsident, mir ist persönlich kein Fall bekannt, wo die wirtschaftlichen Interessen in einer so tragischen Situation Vorrang vor dem Allgemeininteresse hätten, um welchen Preis auch immer und unabhängig von den derzeitigen Rechtsrahmen der Verträge, die im Übrigen ein wenig schizophren anmuten.
I myself do not know of any cases in which economic interests would take precedence over the general interest in such a tragic situation, whatever the price to be paid, and this in spite of the current legal frameworks of the treaties, which are, I might add, somewhat schizophrenic.
Europarl v8

Es ist eine Sache, Vorreiter zu sein, um welchen Preis auch immer, und seine Ziele und Prozentsätze zu erreichen, und es ist etwas ganz anderes, zu multi-sektoralen nachhaltigen Lösungen im Energiebereich mit weit reichenden Folgen zu gelangen.
It is one thing to be a trailblazer, whatever the price, achieving one's targets and percentages, and quite another to find multi-sectorally sustainable energy solutions that have far-reaching consequences.
Europarl v8