Translation of "Um seiner selbst willen" in English
Sie
liebte
ihn
um
seiner
selbst
willen
und
wegen
seiner
Liebe
zu
ihr.
She
loved
him
both
for
his
own
sake
and
for
his
love
of
her.
Books v1
Um
seiner
selbst
willen
muss
Europa
ihnen
das
Gegenteil
beweisen.
For
its
own
sake,
Europe
must
prove
them
wrong.
News-Commentary v14
Kein
Unternehmer
ist
an
technischem
Fortschritt
um
seiner
selbst
willen
interessiert.
Spare
development
and
production
capacity
is
a
rarity
in
German
industry
today.
EUbookshop v2
Europa
muss
um
seiner
selbst
willen
die
Innovation
vorantreiben.
Europe
needs
to
innovate
on
its
own
behalf.
EUbookshop v2
Die
Bourgeoisie
verteidigt
niemals
das
Vaterland
um
seiner
selbst
willen.
The
bourgeoisie
never
defends
the
fatherland
for
the
sake
of
the
fatherland.
ParaCrawl v7.1
Aber
gib
kein
Geld
für
Traffic
aus,
nur
um
seiner
selbst
willen.
But,
don’t
spend
money
to
purchase
traffic
just
for
the
sake
of
it.
ParaCrawl v7.1
Das
heißt,
dass
Zazen
nur
um
seiner
selbst
willen
praktiziert
wird.
This
means
that
Zazen
is
practiced
solely
for
the
purpose
of
Zazen.
ParaCrawl v7.1
Das
Feuer
erleuchtet
erfolgreich,
weil
es
nicht
um
seiner
selbst
willen
brennt.
His
fire
burns
the
brighter
because
it
burns
not
for
itself.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Sinne
will
Gott
jeden
Menschen
»um
seiner
selbst
willen«.
In
this
sense
God
wills
every
man
"for
his
own
sake".
ParaCrawl v7.1
Das
"Zitat"
darf
somit
nicht
um
seiner
selbst
Willen
wiedergegeben
werden.
The
"quotation,"
therefore,
may
not
be
reproduced
merely
for
its
own
sake.
ParaCrawl v7.1
Er
hat
den
Frieden
nur
um
seiner
selbst
willen
gesucht.
They
have
sought
peace
for
their
own
sake.
ParaCrawl v7.1
Dessen
Aufbruch
geschieht
um
seiner
selbst
Willen.
This
departure
is
made
for
its
own
sake.
ParaCrawl v7.1
Um
seiner
selbst
Willen
sollte
man
dem
entfliehen.
For
your
own
sake,
you
should
escape.
ParaCrawl v7.1
Nichts
ist
um
seiner
selbst
willen
da,
Each
is
not
for
its
own
sake,
ParaCrawl v7.1
Wir
streben
um
seiner
selbst
willen
nach
Frieden
zwischen
Israel
und
Palästina.
We
seek
peace
between
Israel
and
Palestine
for
its
own
sake.
ParaCrawl v7.1
Ebensowenig
würde
ein
chemisches
Experiment
Schleim
um
seiner
selbst
willen
erzeugen.
Neither
would
a
chemical
experiment
generate
slime
for
its
own
sake.
ParaCrawl v7.1
Nur
dann
können
wir
Ihn
um
Seiner
selbst
willen
lieben.
Only
then
can
we
really
love
Him
for
Who
He
is.
ParaCrawl v7.1
Aber
nicht
um
seiner
selbst
willen,
sondern
weil
es
in
unser
aller
Interesse
ist.
But
not
for
their
sake:
this
is
in
everyone's
interest.
TildeMODEL v2018
Dieses
Phänomen
wurde
sowohl
um
seiner
selbst
Willen
als
auch
zwecks
Messung
elektrischer
Ströme
untersucht.
The
phenomenon
was
studied
both
for
its
own
sake
and
as
a
means
of
measuring
electrical
current.
ParaCrawl v7.1
Er
will
um
seiner
selbst
willen
geliebt
werden,
nicht
weil
er
ein
außergewöhnlicher
Musiker
ist.
He
is
determined
to
be
loved
for
himself
and
not
because
he
is
an
exceptional
musician.
ParaCrawl v7.1
Und
das
Gefäß
ist
um
seiner
selbst
willen
wertvoll,
selbst
wenn
es
nicht
produziert....
And
the
vessel
is
worthy
in
itself,
even
when
not
producing.....
ParaCrawl v7.1
Nichts
interessierte
ihn
wirklich,
nichts
faszinierte,
er
lebte
lange
um
seiner
selbst
willen.
Nothing
really
interested
him,
nothing
fascinated,
he
lived
for
a
long
time
just
for
his
own
sake.
ParaCrawl v7.1
Er
hat
das
moralische
Recht,
sein
eigenes
Leben
um
seiner
selbst
willen
zu
leben.
He
has
moral
right
to
live
his
own
life
for
his
own
sake.
ParaCrawl v7.1
Was
ist
das
aber
für
ein
Mehrwert,
der
den
Kapitalisten
um
seiner
selbst
willen
interessiert?
What,
then,
is
this
surplus
value
that
it
should
interest
the
capitalist
for
its
own
sake?
ParaCrawl v7.1
Dieser
Mensch,
jeder
Mensch
wird
von
Gott
»um
seiner
selbst
willen«
geschaffen.
This
man,
every
man,
is
created
by
God
"for
his
own
sake".
ParaCrawl v7.1
Ich
greife
dieses
Thema
mit
großem
Interesse
auf,
um
seiner
selbst
willen
und
weil
es
sich
direkt
auf
Europa
auswirkt
-
beispielsweise
die
Notwendigkeit,
unsere
Marinen
für
die
Bekämpfung
von
Piraterie
zu
mobilisieren,
und
dies
ist
nur
eines
der
jüngsten
Beispiele.
I
take
this
matter
on
with
great
interest,
both
in
its
own
right
and
also
because
it
affects
Europe
directly
-
the
need,
for
instance,
to
mobilise
our
navies
to
combat
piracy,
and
this
is
only
one
recent
example.
Europarl v8
Der
letzte
Vorschlag,
ist,
dass
-
ungeachtet
der
Krise
-
der
Gegenstand
der
Zeitnischen
angemessen
behandelt
werden
muss,
um
seiner
selbst
willen.
The
final
suggestion
is
that,
regardless
of
the
existence
or
otherwise
of
the
crisis,
the
subject
of
slots
must
be
addressed
properly,
for
its
own
sake.
Europarl v8
Nicht
um
seiner
selbst
willen,
sondern
weil
das
Internet
für
viele
neue
Arten
von
Verbrechen
genutzt
wird.
I
am
no
advocate
of
regulation
for
regulation's
sake,
but
the
Internet
is
an
essential
tool
for
certain
new
varieties
of
crime.
Europarl v8
Das
Ergebnis
dieses
Prozesses
ist
von
entscheidender
Bedeutung,
und
zwar
nicht
nur
um
seiner
selbst
willen,
sondern
auch
wegen
seiner
Signalwirkung
gegenüber
den
anderen
Teilnehmern
der
Klimakonferenz
in
Bali,
wird
es
doch
deutlich
machen,
ob
die
EU
ihre
Verpflichtungen
im
Bereich
Klimawandel
wirklich
ernst
nimmt.
So
the
outcome
of
that
is
vitally
important,
not
only
in
itself
but
for
the
signal
that
it
sends
to
others
at
the
Bali
Conference
about
whether
the
EU
is
genuinely
serious
about
its
climate
change
commitments.
Europarl v8