Übersetzung für "Um seiner selbst willen" in Englisch

Sie liebte ihn um seiner selbst willen und wegen seiner Liebe zu ihr.
She loved him both for his own sake and for his love of her.
Books v1

Um seiner selbst willen muss Europa ihnen das Gegenteil beweisen.
For its own sake, Europe must prove them wrong.
News-Commentary v14

Kein Unternehmer ist an technischem Fortschritt um seiner selbst willen interessiert.
Spare development and production capacity is a rarity in German industry today.
EUbookshop v2

Europa muss um seiner selbst willen die Innovation vorantreiben.
Europe needs to innovate on its own behalf.
EUbookshop v2

Die Bourgeoisie verteidigt niemals das Vaterland um seiner selbst willen.
The bourgeoisie never defends the fatherland for the sake of the fatherland.
ParaCrawl v7.1

Aber gib kein Geld für Traffic aus, nur um seiner selbst willen.
But, don’t spend money to purchase traffic just for the sake of it.
ParaCrawl v7.1

Das heißt, dass Zazen nur um seiner selbst willen praktiziert wird.
This means that Zazen is practiced solely for the purpose of Zazen.
ParaCrawl v7.1

Das Feuer erleuchtet erfolgreich, weil es nicht um seiner selbst willen brennt.
His fire burns the brighter because it burns not for itself.
ParaCrawl v7.1

In diesem Sinne will Gott jeden Menschen »um seiner selbst willen«.
In this sense God wills every man "for his own sake".
ParaCrawl v7.1

Das "Zitat" darf somit nicht um seiner selbst Willen wiedergegeben werden.
The "quotation," therefore, may not be reproduced merely for its own sake.
ParaCrawl v7.1

Er hat den Frieden nur um seiner selbst willen gesucht.
They have sought peace for their own sake.
ParaCrawl v7.1

Dessen Aufbruch geschieht um seiner selbst Willen.
This departure is made for its own sake.
ParaCrawl v7.1

Um seiner selbst Willen sollte man dem entfliehen.
For your own sake, you should escape.
ParaCrawl v7.1

Nichts ist um seiner selbst willen da,
Each is not for its own sake,
ParaCrawl v7.1

Wir streben um seiner selbst willen nach Frieden zwischen Israel und Palästina.
We seek peace between Israel and Palestine for its own sake.
ParaCrawl v7.1

Ebensowenig würde ein chemisches Experiment Schleim um seiner selbst willen erzeugen.
Neither would a chemical experiment generate slime for its own sake.
ParaCrawl v7.1

Nur dann können wir Ihn um Seiner selbst willen lieben.
Only then can we really love Him for Who He is.
ParaCrawl v7.1

Aber nicht um seiner selbst willen, sondern weil es in unser aller Interesse ist.
But not for their sake: this is in everyone's interest.
TildeMODEL v2018

Dieses Phänomen wurde sowohl um seiner selbst Willen als auch zwecks Messung elektrischer Ströme untersucht.
The phenomenon was studied both for its own sake and as a means of measuring electrical current.
ParaCrawl v7.1

Er will um seiner selbst willen geliebt werden, nicht weil er ein außergewöhnlicher Musiker ist.
He is determined to be loved for himself and not because he is an exceptional musician.
ParaCrawl v7.1

Und das Gefäß ist um seiner selbst willen wertvoll, selbst wenn es nicht produziert....
And the vessel is worthy in itself, even when not producing.....
ParaCrawl v7.1

Nichts interessierte ihn wirklich, nichts faszinierte, er lebte lange um seiner selbst willen.
Nothing really interested him, nothing fascinated, he lived for a long time just for his own sake.
ParaCrawl v7.1

Er hat das moralische Recht, sein eigenes Leben um seiner selbst willen zu leben.
He has moral right to live his own life for his own sake.
ParaCrawl v7.1

Was ist das aber für ein Mehrwert, der den Kapitalisten um seiner selbst willen interessiert?
What, then, is this surplus value that it should interest the capitalist for its own sake?
ParaCrawl v7.1

Dieser Mensch, jeder Mensch wird von Gott »um seiner selbst willen« geschaffen.
This man, every man, is created by God "for his own sake".
ParaCrawl v7.1

Ich greife dieses Thema mit großem Interesse auf, um seiner selbst willen und weil es sich direkt auf Europa auswirkt - beispielsweise die Notwendigkeit, unsere Marinen für die Bekämpfung von Piraterie zu mobilisieren, und dies ist nur eines der jüngsten Beispiele.
I take this matter on with great interest, both in its own right and also because it affects Europe directly - the need, for instance, to mobilise our navies to combat piracy, and this is only one recent example.
Europarl v8

Der letzte Vorschlag, ist, dass - ungeachtet der Krise - der Gegenstand der Zeitnischen angemessen behandelt werden muss, um seiner selbst willen.
The final suggestion is that, regardless of the existence or otherwise of the crisis, the subject of slots must be addressed properly, for its own sake.
Europarl v8

Nicht um seiner selbst willen, sondern weil das Internet für viele neue Arten von Verbrechen genutzt wird.
I am no advocate of regulation for regulation's sake, but the Internet is an essential tool for certain new varieties of crime.
Europarl v8

Das Ergebnis dieses Prozesses ist von entscheidender Bedeutung, und zwar nicht nur um seiner selbst willen, sondern auch wegen seiner Signalwirkung gegenüber den anderen Teilnehmern der Klimakonferenz in Bali, wird es doch deutlich machen, ob die EU ihre Verpflichtungen im Bereich Klimawandel wirklich ernst nimmt.
So the outcome of that is vitally important, not only in itself but for the signal that it sends to others at the Bali Conference about whether the EU is genuinely serious about its climate change commitments.
Europarl v8