Übersetzung für "Um willen" in Englisch
Ich
bitte
daher
um
guten
Willen,
Zukunftsorientiertheit
und
allermindestens
um
Verantwortungsbewusstsein.
I
appeal,
therefore,
for
good
will,
for
consideration
of
the
future,
and,
at
the
very
least,
for
responsibility.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
also
um
der
Demokratie
willen
erneut
einig
sein.
So
let
us
be
united
again
for
the
sake
of
democracy.
Europarl v8
Wir
befürworten
selbstverständlich
keine
Ausgaben
um
der
Ausgaben
willen.
We
are
not
of
course
advocating
spending
for
spending's
sake.
Europarl v8
Hier
geht
es
um
den
politischen
Willen.
It
is
political
will
that
matters.
Europarl v8
Um
Himmels
Willen,
lassen
Sie
doch
den
Mitgliedstaaten,
was
ihnen
zusteht.
Leave
to
Member
States
what
is
theirs,
for
heaven's
sake.
Europarl v8
Handel
um
des
Handels
willen
-
nein,
ich
glaube
definitiv
nicht
daran.
Trade
for
trade's
sake
-
no,
I
definitely
do
not
believe
in
it.
Europarl v8
Um
Himmels
Willen,
wir
leben
schließlich
im
dritten
Jahrtausend
nach
Christus!
For
goodness'
sake,
we
are,
after
all,
living
in
the
third
millennium
AD!
Europarl v8
Dies
unterstütze
ich
um
der
Sache
willen.
I
support
this
for
its
own
sake.
Europarl v8
Um
der
Minderheit
willen
lasse
ich
mich
nicht
wie
ein
Kind
behandeln.
I
refuse
to
be
treated
as
a
child
for
the
minority's
sake.
Europarl v8
Wir
sind
gegen
eine
Standardisierung
um
ihrer
selbst
willen.
We
are
against
standardization
for
standardization's
sake.
Europarl v8
Hier
geht
es
auch
um
den
politischen
Willen,
schwierige
Probleme
anzugehen.
This
is
also
about
the
political
will
to
tackle
tough
problems.
Europarl v8
Um
Himmels
willen,
wachen
Sie
auf.
For
goodness
sake,
wake
up.
Europarl v8
Um
der
Ausgewogenheit
willen
erteile
ich
nun
Kommissar
Andor
das
Wort.
Now,
for
reasons
of
balanced
representation,
I
shall
give
the
floor
to
Commissioner
Andor.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
alle
das
um
Himmels
Willen
zugeben.
For
God's
sake,
let
us
all
admit
it.
Europarl v8
Herr
Präsident,
man
produziert
nicht
Abfälle
um
der
Abfälle
willen.
Mr
President,
people
do
not
produce
waste
for
the
sake
of
producing
waste.
Europarl v8
Es
geht
nur
um
politischen
Willen
und
Koordinationsbereitschaft.
It
is
simply
a
matter
of
political
will
and
coordination.
Europarl v8
Denn
einen
Gipfel
um
des
Gipfels
willen
brauchen
wir
nicht.
We
do
not
need
to
have
a
summit
for
the
sake
of
it.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
um
Gottes
Willen
handeln!
Let
us
act,
for
heaven's
sake!
Europarl v8
Um
Himmels
willen:
das
Zentrum
sollte
sich
vereinigen!
For
God's
sake,
let
the
centre
unite.
Europarl v8
Ich
möchte
nämlich
keine
Harmonisierung
um
ihrer
selbst
willen.
I
am,
in
fact,
against
the
idea
of
harmonization
for
harmonization's
sake.
Europarl v8
Ich
fürchte,
das
könnte
auf
eine
Einheitlichkeit
um
der
Einheitlichkeit
willen
hinauslaufen.
I
fear
that
we
could
be
aiming
at
uniformity
for
the
sake
of
uniformity.
Europarl v8
Wie
schade,
dass
er
um
des
Konsenses
willen
abgeschwächt
werden
musste!
Mr
President,
it
is
a
great
shame
that
it
has
had
to
be
diminished
for
the
sake
of
reaching
a
consensus!
Europarl v8
Um
Himmels
willen,
verbannen
wir
diesen
"Euro-Saint-Just
".
For
pity'
s
sake,
let
us
reject
this
'Euro
Saint-Just'
.
Europarl v8
Wir
geben
ja
das
Geld
nicht
um
des
Geldausgebens
willen
aus.
We
do
not
spend
money
for
the
sake
of
spending
money.
Europarl v8
Letztendlich
geht
es
aber
auch
um
den
politischen
Willen.
But
ultimately
it
is
also
about
political
will.
Europarl v8
Niemand
in
diesem
Parlament
sucht
doch
die
Konfrontation
um
ihrer
selbst
willen.
Nobody
in
this
Chamber
seeks
confrontation
for
its
own
sake.
Europarl v8
Mit
anderen
Worten,
es
wird
menschliches
Leben
um
des
Profits
willen
geopfert.
In
other
words,
sacrifice
of
human
life
for
the
sake
of
profit.
Europarl v8