Translation of "Um der sache willen" in English

Dies unterstütze ich um der Sache willen.
I support this for its own sake.
Europarl v8

Man muss um der Sache willen artig sein.
You have to be good just to be good.
OpenSubtitles v2018

Um der Sache willen tut es mir leid!
I am sorry for the sake of the issue itself.
EUbookshop v2

Wir sind alle um der gleichen Sache willen hierher gekommen.
We are all here for the same cause.
ParaCrawl v7.1

Über welche Grundfragen müsste um der Sache willen in der Zukunft diskutiert werden?
Which basic questions would have to be discussed for the matter's sake in the future?
ParaCrawl v7.1

Um der Sache willen, habe ich Chicago gewählt.
For argument’s sake, I have chosen Chicago.
ParaCrawl v7.1

Und ich denke, dass jeder, der etwas nur um der Sache selbst willen erzeugt,
And I think that anyonewho makes something for its own sake,
ParaCrawl v7.1

Wir haben es um der Sache willen getan - im Rahmen einer klaren Logik.
We did it for the sake of the matter, within the context of clear logic.
ParaCrawl v7.1

Wir dürfen nicht gegen Windmühlen, aber auch nicht gegen Technik nur um der Sache selbst willen kämpfen.
We must not tilt at windmills, nor must we fight technology merely for the sake of it.
Europarl v8

Wir benötigen eine am Markt ausgerichtete Lösung, damit wir am Ende die Dinge nicht nur um der Sache willen sammeln.
We need to have a market-led solution so that we do not find we are collecting things just for the sake of it.
Europarl v8

Mit allem gebührenden Respekt für die Regierung der Volksrepublik China und ohne gegen einschlägige Resolutionen der Vereinten Nationen verstoßen zu wollen, sollten die 23 Millionen Taiwaner nach meiner Auffassung um der Sache der Weltgesundheit willen in der WHO von ihren eigenen Beobachtern vertreten sein dürfen.
It is my view that, with all due respect to the Government of the People’s Republic of China and without violating any relevant United Nations resolutions, the 23 million Taiwanese people should, for the sake of world health, be allowed to be represented by their own observers in the WHO.
Europarl v8

Trotzdem streben wir nicht danach, die Zahl der Petitionen nur um der Sache selbst willen zu erhöhen.
Still, we are not aiming to increase the number of petitions just for the sake of it.
Europarl v8

Auch Jürgen Sprute kam 1972 zum Ergebnis, Dion habe „Platons schwieriges Vorhaben nicht um der Sache willen unterstützt, sondern sich so verhalten, wie es für ihn persönlich am günstigsten zu sein schien“.
For this, Dion attempted copying the government models, which existed at Sparta, Crete, and Corinth, bringing some Corinthian politicians (who were integrated, right into Dion's court).
Wikipedia v1.0

Sie mögen dabei auf die Verbesserung ihrer Leistung aus sein, aber oftmals tun sie es einfach um der Sache selbst willen, um ein Erfolgserlebnis zu haben.
They may strive to improve their performance, but often they do so for its own sake, for the sense of achievement.
News-Commentary v14

Ich hoffe daher auf die Nachsicht des Hohen Hauses, wenn meine Ausführungen ein wenig weitschweifig ausfallen, meine jedoch, daß sich dies um der Sache willen durchaus lohnen wird.
1-466/80) for a second directive on the approximation of the laws of the Member States relating to insurance against civil liability in respect of the use of motor vehicles.
EUbookshop v2

Es ist mir aus Zeitgründen leider nicht möglich, im Detail auf die zahlreichen Anregungen des heutigen Vormittags zu antworten, wie sie es verdient hätten und wie es vor allen Dingen um der Sache willen nö tig wäre.
In regard to Mr Louwe's amendment No 3, I believe that its proponent is anticipating the event, since the outline of general policy towards Spain can be discerned only when the negotiations have been concluded.
EUbookshop v2

Ich habe das Thema bereits mit meiner Partnerin besprochen und sie unterstützt die ldee, um der Sache unseres Volkes willen.
I have already discussed the issue with my mate and she supports the idea in the interest of aiding the cause of our people.
OpenSubtitles v2018

Und das ganze Volk saß auf dem Platz vor dem Haus Gottes, zitternd um der Sache willen und wegen des strömenden Regens.
And all the people sat in the open square before the house of God, trembling because of this matter and because of the heavy rain.
ParaCrawl v7.1

Jehova wird eure Bemühungen segnen, um der Sache der Gerechtigkeit willen aufzustehen und Mitbrüdern und Mitschwestern in ihrer Zeit großen Kummers und des Bedürfnisses nach wahrem Verstehen beizustehen.
Jehovah will bless your efforts for taking a stand for righteousness sake and helping your fellow brothers and sisters in their time of great sorrow and need of true understanding.
ParaCrawl v7.1

Die Vernunft hebt die Unbestimmtheit auf, welche das ange nehme Gefühl in Ansehung der Gegenstände hat, reinigt den Inhalt der Triebe von dem Subjektiven und Zufälligen und lehrt in Rücksicht auf den Inhalt das Allgemeine und Wesentliche des Begehrenswerten kennen, in Rücksicht auf die Form oder Gesinnung aber das Objektive oder das Handeln um der Sache selbst willen.
38. Reason annuls that indeterminateness which feels pleasure in mere objects, purifies the content of our propensities from what is subjective and contingent, and teaches how to recognize what is universal and essentially the solely desirable and rather inculcates the disposition to do worthy actions for their own sake.
ParaCrawl v7.1

Du erklärst mir, daß du um der Sache Christi willen leidest und daß Gott in all dem irgendetwas Gutes in dir hervorbringt.
You tell me you suffer for the cause of Christ -- that God is doing something good in you through all of this.
ParaCrawl v7.1

Der Specht ist kein Boxer, der seinen Kopf gegen die Fäuste des Gegners hämmert, nur um der Sache selbst willen.
The woodpecker isn't a boxer who bangs its head against the fists of an opponent just for the sake of it.
ParaCrawl v7.1

Um der Sache willen strafe sie scharf, auf dass sie gesund seien im Glauben und nicht achten auf die juedischen Fabeln und Gebote von Menschen, welche sich von der Wahrheit abwenden.
Wherefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith; Not giving heed to Jewish fables, and commandments of men, that turn from the truth.
ParaCrawl v7.1

Das Meereskundliche Museum Monaco ist vor allem eine Kreuzung, ein Ort der Vermittlung, an dem Wissenschaftler, Politiker, Akteure aus Wirtschaft und Gesellschaft und die breite Öffentlichkeit um der Sache der Weltmeere willen zusammentreffen.
The Oceanographic Museum of Monaco is primarily a crossroads for mediation between scientific, political, socio-economic actors and the general public, in favour of the oceans.
ParaCrawl v7.1

Das Hypertextprojekt theoretische TSE-Forschung koordiniert und fördert deshalb zunächst auf freiwilliger Basis die theoretische TSE-Forschung derjenigen, die dazu auch ohne zusätzlichen Anreiz einfach um der Sache willen bereit sind.
Therefore the Hypertext Project Theoretical TSE-Research coordinates and promotes on a voluntary basis the theoretical TSE-research of those who are dedicated to this work even without additional financial incentive.
ParaCrawl v7.1