Translation of "Um der sache willen" in English
Dies
unterstütze
ich
um
der
Sache
willen.
I
support
this
for
its
own
sake.
Europarl v8
Man
muss
um
der
Sache
willen
artig
sein.
You
have
to
be
good
just
to
be
good.
OpenSubtitles v2018
Um
der
Sache
willen
tut
es
mir
leid!
I
am
sorry
for
the
sake
of
the
issue
itself.
EUbookshop v2
Wir
sind
alle
um
der
gleichen
Sache
willen
hierher
gekommen.
We
are
all
here
for
the
same
cause.
ParaCrawl v7.1
Über
welche
Grundfragen
müsste
um
der
Sache
willen
in
der
Zukunft
diskutiert
werden?
Which
basic
questions
would
have
to
be
discussed
for
the
matter's
sake
in
the
future?
ParaCrawl v7.1
Um
der
Sache
willen,
habe
ich
Chicago
gewählt.
For
argument’s
sake,
I
have
chosen
Chicago.
ParaCrawl v7.1
Und
ich
denke,
dass
jeder,
der
etwas
nur
um
der
Sache
selbst
willen
erzeugt,
And
I
think
that
anyonewho
makes
something
for
its
own
sake,
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
es
um
der
Sache
willen
getan
-
im
Rahmen
einer
klaren
Logik.
We
did
it
for
the
sake
of
the
matter,
within
the
context
of
clear
logic.
ParaCrawl v7.1
Wir
dürfen
nicht
gegen
Windmühlen,
aber
auch
nicht
gegen
Technik
nur
um
der
Sache
selbst
willen
kämpfen.
We
must
not
tilt
at
windmills,
nor
must
we
fight
technology
merely
for
the
sake
of
it.
Europarl v8
Wir
benötigen
eine
am
Markt
ausgerichtete
Lösung,
damit
wir
am
Ende
die
Dinge
nicht
nur
um
der
Sache
willen
sammeln.
We
need
to
have
a
market-led
solution
so
that
we
do
not
find
we
are
collecting
things
just
for
the
sake
of
it.
Europarl v8
Mit
allem
gebührenden
Respekt
für
die
Regierung
der
Volksrepublik
China
und
ohne
gegen
einschlägige
Resolutionen
der
Vereinten
Nationen
verstoßen
zu
wollen,
sollten
die
23 Millionen
Taiwaner
nach
meiner
Auffassung
um
der
Sache
der
Weltgesundheit
willen
in
der
WHO
von
ihren
eigenen
Beobachtern
vertreten
sein
dürfen.
It
is
my
view
that,
with
all
due
respect
to
the
Government
of
the
People’s
Republic
of
China
and
without
violating
any
relevant
United
Nations
resolutions,
the
23
million
Taiwanese
people
should,
for
the
sake
of
world
health,
be
allowed
to
be
represented
by
their
own
observers
in
the
WHO.
Europarl v8
Trotzdem
streben
wir
nicht
danach,
die
Zahl
der
Petitionen
nur
um
der
Sache
selbst
willen
zu
erhöhen.
Still,
we
are
not
aiming
to
increase
the
number
of
petitions
just
for
the
sake
of
it.
Europarl v8
Auch
Jürgen
Sprute
kam
1972
zum
Ergebnis,
Dion
habe
„Platons
schwieriges
Vorhaben
nicht
um
der
Sache
willen
unterstützt,
sondern
sich
so
verhalten,
wie
es
für
ihn
persönlich
am
günstigsten
zu
sein
schien“.
For
this,
Dion
attempted
copying
the
government
models,
which
existed
at
Sparta,
Crete,
and
Corinth,
bringing
some
Corinthian
politicians
(who
were
integrated,
right
into
Dion's
court).
Wikipedia v1.0
Sie
mögen
dabei
auf
die
Verbesserung
ihrer
Leistung
aus
sein,
aber
oftmals
tun
sie
es
einfach
um
der
Sache
selbst
willen,
um
ein
Erfolgserlebnis
zu
haben.
They
may
strive
to
improve
their
performance,
but
often
they
do
so
for
its
own
sake,
for
the
sense
of
achievement.
News-Commentary v14
Ich
hoffe
daher
auf
die
Nachsicht
des
Hohen
Hauses,
wenn
meine
Ausführungen
ein
wenig
weitschweifig
ausfallen,
meine
jedoch,
daß
sich
dies
um
der
Sache
willen
durchaus
lohnen
wird.
1-466/80)
for
a
second
directive
on
the
approximation
of
the
laws
of
the
Member
States
relating
to
insurance
against
civil
liability
in
respect
of
the
use
of
motor
vehicles.
EUbookshop v2
Es
ist
mir
aus
Zeitgründen
leider
nicht
möglich,
im
Detail
auf
die
zahlreichen
Anregungen
des
heutigen
Vormittags
zu
antworten,
wie
sie
es
verdient
hätten
und
wie
es
vor
allen
Dingen
um
der
Sache
willen
nö
tig
wäre.
In
regard
to
Mr
Louwe's
amendment
No
3,
I
believe
that
its
proponent
is
anticipating
the
event,
since
the
outline
of
general
policy
towards
Spain
can
be
discerned
only
when
the
negotiations
have
been
concluded.
EUbookshop v2
Ich
habe
das
Thema
bereits
mit
meiner
Partnerin
besprochen
und
sie
unterstützt
die
ldee,
um
der
Sache
unseres
Volkes
willen.
I
have
already
discussed
the
issue
with
my
mate
and
she
supports
the
idea
in
the
interest
of
aiding
the
cause
of
our
people.
OpenSubtitles v2018
Und
das
ganze
Volk
saß
auf
dem
Platz
vor
dem
Haus
Gottes,
zitternd
um
der
Sache
willen
und
wegen
des
strömenden
Regens.
And
all
the
people
sat
in
the
open
square
before
the
house
of
God,
trembling
because
of
this
matter
and
because
of
the
heavy
rain.
ParaCrawl v7.1
Jehova
wird
eure
Bemühungen
segnen,
um
der
Sache
der
Gerechtigkeit
willen
aufzustehen
und
Mitbrüdern
und
Mitschwestern
in
ihrer
Zeit
großen
Kummers
und
des
Bedürfnisses
nach
wahrem
Verstehen
beizustehen.
Jehovah
will
bless
your
efforts
for
taking
a
stand
for
righteousness
sake
and
helping
your
fellow
brothers
and
sisters
in
their
time
of
great
sorrow
and
need
of
true
understanding.
ParaCrawl v7.1
Die
Vernunft
hebt
die
Unbestimmtheit
auf,
welche
das
ange
nehme
Gefühl
in
Ansehung
der
Gegenstände
hat,
reinigt
den
Inhalt
der
Triebe
von
dem
Subjektiven
und
Zufälligen
und
lehrt
in
Rücksicht
auf
den
Inhalt
das
Allgemeine
und
Wesentliche
des
Begehrenswerten
kennen,
in
Rücksicht
auf
die
Form
oder
Gesinnung
aber
das
Objektive
oder
das
Handeln
um
der
Sache
selbst
willen.
38.
Reason
annuls
that
indeterminateness
which
feels
pleasure
in
mere
objects,
purifies
the
content
of
our
propensities
from
what
is
subjective
and
contingent,
and
teaches
how
to
recognize
what
is
universal
and
essentially
the
solely
desirable
and
rather
inculcates
the
disposition
to
do
worthy
actions
for
their
own
sake.
ParaCrawl v7.1
Du
erklärst
mir,
daß
du
um
der
Sache
Christi
willen
leidest
und
daß
Gott
in
all
dem
irgendetwas
Gutes
in
dir
hervorbringt.
You
tell
me
you
suffer
for
the
cause
of
Christ
--
that
God
is
doing
something
good
in
you
through
all
of
this.
ParaCrawl v7.1
Der
Specht
ist
kein
Boxer,
der
seinen
Kopf
gegen
die
Fäuste
des
Gegners
hämmert,
nur
um
der
Sache
selbst
willen.
The
woodpecker
isn't
a
boxer
who
bangs
its
head
against
the
fists
of
an
opponent
just
for
the
sake
of
it.
ParaCrawl v7.1
Um
der
Sache
willen
strafe
sie
scharf,
auf
dass
sie
gesund
seien
im
Glauben
und
nicht
achten
auf
die
juedischen
Fabeln
und
Gebote
von
Menschen,
welche
sich
von
der
Wahrheit
abwenden.
Wherefore
rebuke
them
sharply,
that
they
may
be
sound
in
the
faith;
Not
giving
heed
to
Jewish
fables,
and
commandments
of
men,
that
turn
from
the
truth.
ParaCrawl v7.1
Das
Meereskundliche
Museum
Monaco
ist
vor
allem
eine
Kreuzung,
ein
Ort
der
Vermittlung,
an
dem
Wissenschaftler,
Politiker,
Akteure
aus
Wirtschaft
und
Gesellschaft
und
die
breite
Öffentlichkeit
um
der
Sache
der
Weltmeere
willen
zusammentreffen.
The
Oceanographic
Museum
of
Monaco
is
primarily
a
crossroads
for
mediation
between
scientific,
political,
socio-economic
actors
and
the
general
public,
in
favour
of
the
oceans.
ParaCrawl v7.1
Das
Hypertextprojekt
theoretische
TSE-Forschung
koordiniert
und
fördert
deshalb
zunächst
auf
freiwilliger
Basis
die
theoretische
TSE-Forschung
derjenigen,
die
dazu
auch
ohne
zusätzlichen
Anreiz
einfach
um
der
Sache
willen
bereit
sind.
Therefore
the
Hypertext
Project
Theoretical
TSE-Research
coordinates
and
promotes
on
a
voluntary
basis
the
theoretical
TSE-research
of
those
who
are
dedicated
to
this
work
even
without
additional
financial
incentive.
ParaCrawl v7.1