Translation of "Um klar zu machen" in English
Vielleicht
sollte
ich
dir
davon
erzählen,
um
es
klar
zu
machen.
Well,
perhaps
I
ought
to
tell
you
a
little
bit
about
it
to
make
it
clear.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
sie
entführt,
um
Ihren
Standpunkt
klar
zu
machen.
You
took
them
to
make
a
point.
OpenSubtitles v2018
Ich
sagte
es,
um
etwas
klar
zu
machen.
I
said
it
to
make
a
point.
OpenSubtitles v2018
Zeit,
um
klar
Schiff
zu
machen.
Time
to
clean
up.
OpenSubtitles v2018
Um
ihr
klar
zu
machen,
dass
der
Club
von
ihr
abhängig
ist.
To
convince
her
that
the
club
is
depending
on
her.
OpenSubtitles v2018
Ich
brauche
bestimmte
Dinge,
um
diese
Reise
klar
zu
machen.
I
need
to
obtain
certain
materials
to
facilitate
the
travel.
OpenSubtitles v2018
Ihr
habt
genau
eine
Stunde,
um
hier
klar
Schiff
zu
machen.
You
have
one
hour
to
get
this
place
cleaned
up.
OpenSubtitles v2018
Um
es
klar
zu
machen,
das
ist
Übertragung,
simpel
und
einfach.
But
just
to
make
things
perfectly
clear:
this
is
transference,
plain
and
simple.
OpenSubtitles v2018
Um
das
klar
zu
machen,
das
ist
also
die
Steigung.
So
let
me
be
clear,
that
is
also
the
slope.
QED v2.0a
Und
um
es
klar
zu
machen:
Wir
machen
es
freiwillig.
And
I
like
to
point
out,
by
choice.
QED v2.0a
Dieser
Punkt
in
der
Mitte
des
Pfeils,
um
das
klar
zu
machen.
This
halfway
point
of
the
arrow,
just
to
make
it
clear.
QED v2.0a
Das
Headset
ist
entworfen,
um
Anrufe
sehr
klar
zu
machen.
The
headset
is
designed
to
make
calls
very
clear.
ParaCrawl v7.1
Er
wird
jede
gewünschte
Einzelheit
aufzeigen,
um
alles
klar
zu
machen.
He
will
provide
any
details
desired
in
order
to
make
all
things
clear.
ParaCrawl v7.1
Laßt
uns
ein
Beispiel
betrachten,
um
dieses
Konzept
klar
zu
machen.
Let
us
consider
an
example
with
name
to
make
clear
this
concept.
ParaCrawl v7.1
Sie
brauchen
nur
soviel
zitieren,
um
den
Zusammenhang
klar
zu
machen:
You
need
only
enough
context
to
frame
the
question
being
answered:
ParaCrawl v7.1
Ich
kann
einige
gute
Beispiele
nennen,
um
meinen
Standpunkt
klar
zu
machen.
I
can
give
some
good
examples
to
show
my
point.
ParaCrawl v7.1
Ich
meine,
es
brauchte
schon
eine
schärfere
Äußerungsweise,
um
es
ihm
klar
zu
machen.
I
mean,
it
took
some
voice-raising
for
him
to
get
the
message.
OpenSubtitles v2018
Das
klingt
für
mich
nach
dem
perfekten
Ort
um
verletzliche
Frauen
klar
zu
machen.
Sounds
like
the
perfect
place
to
hit
on
vulnerable
women.
OpenSubtitles v2018
Nur
um
es
klar
zu
machen,
du
kannst
den
Fisch
nicht
einfach
so
weggeben.
Just
to
be
clear,
the
fish
is
not
yours
to
give
away.
OpenSubtitles v2018
Um
das
nochmal
klar
zu
machen
...
...
das
hier
bedeutet
Veränderung
der
Zeit.
And
let
me
make
it
clear
...
...
this
is
change
in
time.
QED v2.0a
Warum
muss
man
so
viel
Zeit
und
Mühe
aufbringen,
um
diesen
Punkt
klar
zu
machen?
Why
is
so
much
time
and
effort
spent
to
establish
this
point?
ParaCrawl v7.1
Dafür
klassifiziere
ich
die
Wohlfahrtsstaaten
in
fünf
Gruppen,
um
die
Unterscheidung
klar
zu
machen:
To
that
end
I
divide
the
welfare
state
into
five
categories,
to
distinguish
them
clearly:
ParaCrawl v7.1
Um
dies
ganz
klar
zu
machen,
Gott
verbietet
das
Mischen
von
Genen
ausdrücklich:
To
make
this
perfectly
clear,
God
expressly
forbids
the
mixing
of
genes:
ParaCrawl v7.1
Um
es
klar
zu
machen,
müssen
Sie
eine
professionelle
Reparatur
Werkzeug,
nikon
mov
reparatur.
To
make
it
clear,
you
need
a
professional
repair
tool
to
fix
damaged
Nikon
MOV
file.
ParaCrawl v7.1
Um
das
einmal
klar
zu
machen,
denke
an
2
Football
Felder
minus
30
yards.
To
put
that
in
perspective,
think
two
football
fields
minus
30
yards.
ParaCrawl v7.1
Um
eins
klar
zu
machen:
Die
PYD
hat
niemanden
entführt
und
niemanden
bedroht.
I
want
to
make
one
thing
clear:
The
PYD
did
not
kidnap
or
threaten
anyone.
ParaCrawl v7.1
Zhang
Xiaoruan
ging
hinaus,
um
ihnen
klar
zu
machen,
was
sie
taten.
Zhang
Xiaoruan
went
to
expose
what
they
were
doing.
ParaCrawl v7.1
Zunächst
die
Verhältnismäßigkeit:
Nur
um
das
klar
zu
machen,
ein
Europäischer
Haftbefehl
kann
ausgestellt
werden,
um
strafbare
Handlungen
zu
verfolgen,
die
mit
mindestens
12
Monaten
Haft
strafbar
sind,
oder
um
ein
Urteil
von
mindestens
4
Monaten
Freiheitsstrafe
zu
vollstrecken.
First,
on
proportionality:
just
to
make
it
clear,
a
European
Arrest
Warrant
can
be
issued
to
prosecute
offences
which
are
punishable
by
at
least
12
months'
imprisonment,
or
to
execute
a
sentence
to
at
least
4
months'
imprisonment.
Europarl v8
Um
klar
Schiff
zu
machen,
muß
damit
Schluß
sein,
daß
die
erstatteten
Reisekosten
die
tatsächlich
entstandenen
Kosten
bei
weitem
übersteigen.
If
we
are
to
clean
up
our
act,
there
has
to
be
an
end
to
the
situation
in
which
the
amount
refunded
for
travel
expenses
is
far
greater
than
the
actual
costs
incurred.
Europarl v8