Translation of "Um klar zu machen" in English

Vielleicht sollte ich dir davon erzählen, um es klar zu machen.
Well, perhaps I ought to tell you a little bit about it to make it clear.
OpenSubtitles v2018

Sie haben sie entführt, um Ihren Standpunkt klar zu machen.
You took them to make a point.
OpenSubtitles v2018

Ich sagte es, um etwas klar zu machen.
I said it to make a point.
OpenSubtitles v2018

Zeit, um klar Schiff zu machen.
Time to clean up.
OpenSubtitles v2018

Um ihr klar zu machen, dass der Club von ihr abhängig ist.
To convince her that the club is depending on her.
OpenSubtitles v2018

Ich brauche bestimmte Dinge, um diese Reise klar zu machen.
I need to obtain certain materials to facilitate the travel.
OpenSubtitles v2018

Ihr habt genau eine Stunde, um hier klar Schiff zu machen.
You have one hour to get this place cleaned up.
OpenSubtitles v2018

Um es klar zu machen, das ist Übertragung, simpel und einfach.
But just to make things perfectly clear: this is transference, plain and simple.
OpenSubtitles v2018

Um das klar zu machen, das ist also die Steigung.
So let me be clear, that is also the slope.
QED v2.0a

Und um es klar zu machen: Wir machen es freiwillig.
And I like to point out, by choice.
QED v2.0a

Dieser Punkt in der Mitte des Pfeils, um das klar zu machen.
This halfway point of the arrow, just to make it clear.
QED v2.0a

Das Headset ist entworfen, um Anrufe sehr klar zu machen.
The headset is designed to make calls very clear.
ParaCrawl v7.1

Er wird jede gewünschte Einzelheit aufzeigen, um alles klar zu machen.
He will provide any details desired in order to make all things clear.
ParaCrawl v7.1

Laßt uns ein Beispiel betrachten, um dieses Konzept klar zu machen.
Let us consider an example with name to make clear this concept.
ParaCrawl v7.1

Sie brauchen nur soviel zitieren, um den Zusammenhang klar zu machen:
You need only enough context to frame the question being answered:
ParaCrawl v7.1

Ich kann einige gute Beispiele nennen, um meinen Standpunkt klar zu machen.
I can give some good examples to show my point.
ParaCrawl v7.1

Ich meine, es brauchte schon eine schärfere Äußerungsweise, um es ihm klar zu machen.
I mean, it took some voice-raising for him to get the message.
OpenSubtitles v2018

Das klingt für mich nach dem perfekten Ort um verletzliche Frauen klar zu machen.
Sounds like the perfect place to hit on vulnerable women.
OpenSubtitles v2018

Nur um es klar zu machen, du kannst den Fisch nicht einfach so weggeben.
Just to be clear, the fish is not yours to give away.
OpenSubtitles v2018

Um das nochmal klar zu machen ... ... das hier bedeutet Veränderung der Zeit.
And let me make it clear ... ... this is change in time.
QED v2.0a

Warum muss man so viel Zeit und Mühe aufbringen, um diesen Punkt klar zu machen?
Why is so much time and effort spent to establish this point?
ParaCrawl v7.1

Dafür klassifiziere ich die Wohlfahrtsstaaten in fünf Gruppen, um die Unterscheidung klar zu machen:
To that end I divide the welfare state into five categories, to distinguish them clearly:
ParaCrawl v7.1

Um dies ganz klar zu machen, Gott verbietet das Mischen von Genen ausdrücklich:
To make this perfectly clear, God expressly forbids the mixing of genes:
ParaCrawl v7.1

Um es klar zu machen, müssen Sie eine professionelle Reparatur Werkzeug, nikon mov reparatur.
To make it clear, you need a professional repair tool to fix damaged Nikon MOV file.
ParaCrawl v7.1

Um das einmal klar zu machen, denke an 2 Football Felder minus 30 yards.
To put that in perspective, think two football fields minus 30 yards.
ParaCrawl v7.1

Um eins klar zu machen: Die PYD hat niemanden entführt und niemanden bedroht.
I want to make one thing clear: The PYD did not kidnap or threaten anyone.
ParaCrawl v7.1

Zhang Xiaoruan ging hinaus, um ihnen klar zu machen, was sie taten.
Zhang Xiaoruan went to expose what they were doing.
ParaCrawl v7.1

Zunächst die Verhältnismäßigkeit: Nur um das klar zu machen, ein Europäischer Haftbefehl kann ausgestellt werden, um strafbare Handlungen zu verfolgen, die mit mindestens 12 Monaten Haft strafbar sind, oder um ein Urteil von mindestens 4 Monaten Freiheitsstrafe zu vollstrecken.
First, on proportionality: just to make it clear, a European Arrest Warrant can be issued to prosecute offences which are punishable by at least 12 months' imprisonment, or to execute a sentence to at least 4 months' imprisonment.
Europarl v8

Um klar Schiff zu machen, muß damit Schluß sein, daß die erstatteten Reisekosten die tatsächlich entstandenen Kosten bei weitem übersteigen.
If we are to clean up our act, there has to be an end to the situation in which the amount refunded for travel expenses is far greater than the actual costs incurred.
Europarl v8