Translation of "Um dem nachzukommen" in English

Was werden die Unternehmen zu tun haben , um dem Rechtsakt nachzukommen ?
What will business have to do to comply with the proposal ?
ECB v1

Die Kommission hat nun den Fall wieder aufgenommen, um dem Gerichtsurteil nachzukommen.
The Commission has now reopened the case in order to take this judgement into account.
TildeMODEL v2018

Die lettischen Rechtsvorschriften wurden kürzlich geändert, um dem Urteil nachzukommen.
The Latvian legislation has been amended recently in order to comply with the judgement.
TildeMODEL v2018

Diese Maßnahmen wären nach Ansicht der Kommission angemessen, um dem Urteil nachzukommen.
The Commission considers that these measures would be adequate to comply with the judgement.
TildeMODEL v2018

Um dem Urteil nachzukommen, müssen die gegenwärtigen Verstöße beseitigt werden.
To comply with the judgement, measures to end the actual infringements are required.
TildeMODEL v2018

Was muss getan werden, um dem Rechtsakt nachzukommen?
What is required to be done to comply with the proposal?
TildeMODEL v2018

Was müssen die Unternehmen tun, um dem Rechtsakt nachzukommen?
What will businesses have to do to comply with the proposal?
TildeMODEL v2018

Was werden die Unternehmen zu tun haben, um dem Rechtsakt nachzukommen?
What measures will companies have to take in order to comply with the proposal?
TildeMODEL v2018

Was werden die Unternehmen zu tun haben, um dem vorgeschlagenen Rechtsakt nachzukommen?
What will business have to do to comply with the proposal?
TildeMODEL v2018

Welche Maßnahmen müssen die Unternehmen ergreifen, um dem Rechtsakt nachzukommen?
What will business have to do to comply with the proposal?
TildeMODEL v2018

Was müssen die Unternehmen tun, um dem vorgeschlagenen Rechtsakt nachzukommen?
What will business have to do to comply with the proposal?
TildeMODEL v2018

Was müssen die Unternehmen tun, um dem Vorschlag nachzukommen?
What will business have to do to comply with the proposal?
TildeMODEL v2018

Was werden die Unternehmen tun müssen, um dem Rechtsakt nachzukommen?
What will businesses have to do to comply with the proposal?
TildeMODEL v2018

Was werden die Unternehmen zu tun haben, um dem Rechtsakt nachzukommen ?
What will business have to do to comply with the proposal?
TildeMODEL v2018

Wir brauchen sicher einige Monate, um dem nachzukommen.
Well, obviously, we'll need a few months to comply with those requests.
OpenSubtitles v2018

Und wir taten unser Bestes, um dem nachzukommen.
And we were doing our best to abide.
OpenSubtitles v2018

Sie haben 24 Stunden, um dem nachzukommen.
You have 24 hours to comply.
OpenSubtitles v2018

Der Bote entfernte sich sofort, um dem Befehl nachzukommen.
The messenger left at once to fulfil the command.
ParaCrawl v7.1

Alle Mitgliedstaaten haben die nationalen Maßnahmen übermittelt, die getroffen wurden, um dem Rahmenbeschluss nachzukommen.
All Member States have notified the national measures taken to comply with the Framework Decision.
TildeMODEL v2018

Die irischen Behörden haben mitgeteilt, ihre Rechtsvorschriften ändern zu wollen, um dem EuGH-Urteil nachzukommen.
The Irish authorities indicated that they intended to amend their legislation to comply with the judgment.
TildeMODEL v2018

Einige müssen allerdings ihre Vorbehalte zu Artikel 2 überprüfen, um dem Rahmenbeschluss nachzukommen.
But some of them will have to review their reservations in line with the Framework Decision.
TildeMODEL v2018

Die finnischen Behörden wurden aufgefordert, die Jagdzeiten zu ändern, um dem Gerichtshofurteil nachzukommen.
In order to comply with the judgment, the Finnish authorities are required to change the periods for hunting.
TildeMODEL v2018