Translation of "Um dem entgegenzuwirken" in English
Wir
verfolgen
ehrgeizige
Ziele,
um
dem
Klimawandel
entgegenzuwirken.
We
have
ambitious
aims
to
reduce
the
climate
change
process.
Europarl v8
Um
dem
entgegenzuwirken
kann
eine
Normalisierung
über
die
Anzahl
der
Wahlmöglichkeiten
durchgeführt
werden.
The
higher
the
entropy,
the
higher
the
potential
to
improve
the
classification
here.
Wikipedia v1.0
Um
dem
entgegenzuwirken,
muss
Abbas
externe
arabische
und
internationale
Unterstützung
suchen.
To
counter
this,
Abbas
will
have
to
seek
external
Arab
and
international
support.
News-Commentary v14
Ich
trank,
um
dem
entgegenzuwirken.
I'd
drink
to
counterbalance
despair.
OpenSubtitles v2018
Außerdem
muss
die
internationale
Gemeinschaft
stärker
zusammenarbeiten,
um
dem
Klimawandel
entgegenzuwirken.
In
addition,
the
international
community
must
increase
co-operation
to
mitigate
climate
change.
TildeMODEL v2018
Und
ein
wenig
Heroin,
um
dem
Meth
entgegenzuwirken.
And
some
smack
to,
uh,
counter
the
meth.
OpenSubtitles v2018
Eventuell
kann
Bluttransfusion
erforderlich
sein,
um
dem
Blutverlust
entgegenzuwirken.
Blood
transfusions
may
be
given
to
replace
blood
loss.
WikiMatrix v1
Um
dem
entgegenzuwirken,
¡st
eine
gründliche
Rundumbehandlung
erforderlich.
"I
immediately
thought
of
a
friend
of
mine
from
the
Norwegian
ship
management
and
maintenance
com
pany,
Red
Band,"
says
Lukkedal.
EUbookshop v2
Um
dem
entgegenzuwirken,
ist
eine
gründliche
Rundumbehandlung
erforderlich.
One
of
them
was
Bjørn
Lukkedal
of
Sintef,
which
hosts
the
Norwegian
IRC.
EUbookshop v2
Um
dem
entgegenzuwirken,
ist
der
Brenner
gemäß
Fig.
To
counteract
this,
the
burner
of
FIG.
EuroPat v2
Um
dem
entgegenzuwirken,
verfügen
einige
endoskopische
Festkörpervideokameras
über
einen
sogenannten
Integrationsmodus.
In
order
to
counteract
this,
some
endoscopic
solid-state
video
cameras
have
a
so-called
integration
mode.
EuroPat v2
Welche
neuen
Schwerpunkte
wird
die
Kommission
1997
setzen,
um
dem
entgegenzuwirken?
What
new
priorities
wiU
the
Commission
adopt
in
1997
to
counteract
this?
EUbookshop v2
Um
dem
entgegenzuwirken,
können
Treibstofftanks
gasdicht
abgeschlossen
werden.
To
counteract
this,
fuel
tanks
may
be
closed
off
in
a
gas-tight
fashion.
EuroPat v2
Coordinated
Universal
Time
wurde
entwickelt,
um
dem
entgegenzuwirken.
Coordinated
Universal
Time
was
developed
to
counter
this.
ParaCrawl v7.1
Um
dem
Katabolismus
entgegenzuwirken
und
Muskelmasse
beim
Trocknen
zu
bewahren;
To
counteract
the
catabolism
and
preserving
muscle
mass
in
the
drying;
CCAligned v1
Um
dem
ohne
Medizin
entgegenzuwirken
gibt
es
heute
sehr
wirksame
alternativen
zu
Medizin.
To
counteract
this
with
no
medicine,
there
are
now
very
effective
alternative
to
medicine.
CCAligned v1
Um
dem
entgegenzuwirken,
benötigen
Ihre
Kunden
spezielle
Additive
zum
Kraftstoff.
To
counteract
this,
your
customers
will
require
special
fuel
additives.
ParaCrawl v7.1
Um
dem
entgegenzuwirken
werden
dauerhaft
große
Mengen
an
Chemikalien
eingesetzt.
In
order
to
prevent
such
contaminations
large
amounts
of
chemicals
are
often
used.
ParaCrawl v7.1
Im
Spätsommer
kann
der
Wilde
Wein
zurückgeschnitten
werden
um
dem
starken
Wachstum
entgegenzuwirken.
In
late
summer
Virginia
creeper
can
be
cut
back
to
work
against
the
strong
growing.
ParaCrawl v7.1
Um
dem
entgegenzuwirken,
werden
Trockenmittel
eingesetzt.
In
order
to
counteract,
desiccants
are
used.
ParaCrawl v7.1
Um
dem
Problem
entgegenzuwirken,
musste
das
Flugzeug
verlängert
werden.
To
address
the
issue,
the
aircraft
had
to
be
lengthened.
ParaCrawl v7.1
Die
SoftBlue-Technologie
wurde
in
die
Hardware
des
Monitors
eingebaut,
um
dem
entgegenzuwirken.
SoftBlue
is
a
technology
built
in
the
hardware
of
the
monitor,
which
aims
to
counter
this.
ParaCrawl v7.1
Um
dem
entgegenzuwirken,
kann
man
Relais
mit
Halbleitern
kombinieren.
In
order
to
counteract
this,
it
is
possible
to
combine
relays
with
semiconductors.
EuroPat v2
Um
dem
entgegenzuwirken,
kommen
die
exzentrisch
angeordneten
Zusatzmagneten
82
zum
Einsatz.
In
order
to
counteract,
the
eccentrically
arranged
additional
magnets
82
are
used.
EuroPat v2
Um
dem
entgegenzuwirken,
kann
der
Impulsdrahtsensor
12'
der
Fig.
In
order
to
fight
this,
the
pulse
wire
sensor
12
?
of
FIG.
EuroPat v2
Um
dem
entgegenzuwirken,
sind
aus
der
Literatur
verschiedene
Verbesserungen
bekannt.
Various
improvements
for
counteracting
this
are
known
from
the
literature.
EuroPat v2
Um
dem
entgegenzuwirken,
wird
vorgeschlagen,
die
Feldformvorrichtung
im
He-Behälter
anzubringen.
To
counteract
this,
it
is
proposed
to
accommodate
the
field
shaping
device
in
the
He
tank.
EuroPat v2
Um
dem
entgegenzuwirken,
wird
das
Konzentrat
abgeführt.
To
counteract
this,
the
concentrate
is
discharged.
EuroPat v2
Es
sind
bereits
verschiedene
Methoden
vorgeschlagen
worden,
um
dem
Verzugsproblem
entgegenzuwirken.
Various
methods
have
already
been
proposed
to
counteract
the
warpage
problem.
EuroPat v2