Translation of "Um darauf zurückzukommen" in English

Das ist nicht der geeignete Zeitpunkt, um darauf zurückzukommen.
This is not the occasion to revisit that area.
Europarl v8

Um darauf zurückzukommen, wer mir meine Hausschuhe bringt...
Anyhow, getting back to who's going to bring me my slippers, you...
OpenSubtitles v2018

Ansonsten um darauf zurückzukommen, was Sie da eben über Ägypten sagten...
So... Getting back to the situation in Egypt.
OpenSubtitles v2018

Er falzte die Seite, um später darauf zurückzukommen und es nachzuprüfen.
He folded the page so he could come back to check it out later.
ParaCrawl v7.1

Und es gibt kein Menü, um darauf zurückzukommen, das alles wieder erklärt.
And there's no menu to go back to that explains everything again.
ParaCrawl v7.1

Und bei Kinder ist es notwendig - um darauf zurückzukommen -, dass der Einsatz von Kinderanwälten ermöglicht wird.
When dealing with children it is also necessary - coming back to this point - for it to be made possible to make use of child-specialist lawyers.
Europarl v8

Um darauf zurückzukommen, um auf das Design zurückzukommen, und wie mein Papa es vor langer Zeit empfohl, "Mach dir das Lied zu eigen, John.
To get back to this, to get back to design, and as my daddy suggested a long time ago, "Make the song your own, John.
TED2020 v1

Und nur um noch einmal darauf zurückzukommen, es ist allgemein bekannt, das Vogelscheuchen Angst vor... (SPRICHT UNVERSTÄNDLICH)
And, again, just for the record it's a well-known fact that scarecrows are afraid of fire... [SPEAKING INDISTINCTLY]
OpenSubtitles v2018

Um noch einmal darauf zurückzukommen, um eine solche Anklage aufrechtzuerhalten, brauchen Sie da keine Beweise?
Just to go back, if for such a charge to be upheld, you would need evidence?
OpenSubtitles v2018

Um darauf zurückzukommen, um auf das Design zurückzukommen, und wie mein Papa es vor langer Zeit empfohl,
To get back to this, to get back to design, and as my daddy suggested a long time ago,
QED v2.0a

Um noch einmal darauf zurückzukommen: wenn die Regierung einen Beschluss bekäme, ihr Telefon abzuhören und sie würden das Internet nutzen, um zu telefonieren, würden sie dann ihre Unterhaltungen nicht abhören können?
Will only go to your audience your family, your friends.
QED v2.0a

Aber unterbrechen wir die ON/NO-Spiele, die Ein-und Ausschaltungen von Ton, Bild, Präsenz, die auch bei Self Unfinished prägnant waren, um gleich wieder darauf zurückzukommen...
But let's break off the ON/NO-games, the switching on and off of sound, image, presence, which were also pregnant in Self Unfinished, only to return to them presently...
ParaCrawl v7.1

Du findest eine Anleitungstafel in der Nähe Deines Startortes, nimm sie auf und lies ein paar zusätzliche Tipps und speichere Deinen Fortschritt, um später darauf zurückzukommen.
You'll find a guide tablet near your starting location pick it up and read for some additional tips and save your progress to return to it later.
ParaCrawl v7.1

Um darauf zurückzukommen, in einer meiner Jugenden, ich erinnere mich nicht genau in welcher, beeindruckte mich André Malraux's «La condition humaine».
To get back to it, in one of my youths, I don't really remember which one, I was impressed by The Human Condition by André Malraux.
ParaCrawl v7.1

Es wird, glaube ich, eine schöne Sache, um einfach darauf zurückzukommen, denn live seine Songs auf der Bühne präsentieren zu können ist ganz einfach phantastisch.
It will, believes I, a beautiful thing, in order to return simply to it, because live its Songs on the stage to present to be able is completely simply fantastic.
ParaCrawl v7.1

Um zum Beispiel darauf zurückzukommen, was Sarkozy gesagt hat: Er ermutigt Moubarak, er ermutigt die Diktatur, und er ist der Präsident eines demokratischen Landes!
For example, to come back to what you said about Sarkozy; he encourages Mubarak, he encourages the dictatorship, and he is the President of a democratic country!
ParaCrawl v7.1