Translation of "Um darauf zurückzukommen" in English
Das
ist
nicht
der
geeignete
Zeitpunkt,
um
darauf
zurückzukommen.
This
is
not
the
occasion
to
revisit
that
area.
Europarl v8
Um
darauf
zurückzukommen,
wer
mir
meine
Hausschuhe
bringt...
Anyhow,
getting
back
to
who's
going
to
bring
me
my
slippers,
you...
OpenSubtitles v2018
Ansonsten
um
darauf
zurückzukommen,
was
Sie
da
eben
über
Ägypten
sagten...
So...
Getting
back
to
the
situation
in
Egypt.
OpenSubtitles v2018
Er
falzte
die
Seite,
um
später
darauf
zurückzukommen
und
es
nachzuprüfen.
He
folded
the
page
so
he
could
come
back
to
check
it
out
later.
ParaCrawl v7.1
Und
es
gibt
kein
Menü,
um
darauf
zurückzukommen,
das
alles
wieder
erklärt.
And
there's
no
menu
to
go
back
to
that
explains
everything
again.
ParaCrawl v7.1
Und
bei
Kinder
ist
es
notwendig
-
um
darauf
zurückzukommen
-,
dass
der
Einsatz
von
Kinderanwälten
ermöglicht
wird.
When
dealing
with
children
it
is
also
necessary
-
coming
back
to
this
point
-
for
it
to
be
made
possible
to
make
use
of
child-specialist
lawyers.
Europarl v8
Um
darauf
zurückzukommen,
um
auf
das
Design
zurückzukommen,
und
wie
mein
Papa
es
vor
langer
Zeit
empfohl,
"Mach
dir
das
Lied
zu
eigen,
John.
To
get
back
to
this,
to
get
back
to
design,
and
as
my
daddy
suggested
a
long
time
ago,
"Make
the
song
your
own,
John.
TED2020 v1
Und
nur
um
noch
einmal
darauf
zurückzukommen,
es
ist
allgemein
bekannt,
das
Vogelscheuchen
Angst
vor...
(SPRICHT
UNVERSTÄNDLICH)
And,
again,
just
for
the
record
it's
a
well-known
fact
that
scarecrows
are
afraid
of
fire...
[SPEAKING
INDISTINCTLY]
OpenSubtitles v2018
Um
noch
einmal
darauf
zurückzukommen,
um
eine
solche
Anklage
aufrechtzuerhalten,
brauchen
Sie
da
keine
Beweise?
Just
to
go
back,
if
for
such
a
charge
to
be
upheld,
you
would
need
evidence?
OpenSubtitles v2018
Um
darauf
zurückzukommen,
um
auf
das
Design
zurückzukommen,
und
wie
mein
Papa
es
vor
langer
Zeit
empfohl,
To
get
back
to
this,
to
get
back
to
design,
and
as
my
daddy
suggested
a
long
time
ago,
QED v2.0a
Um
noch
einmal
darauf
zurückzukommen:
wenn
die
Regierung
einen
Beschluss
bekäme,
ihr
Telefon
abzuhören
und
sie
würden
das
Internet
nutzen,
um
zu
telefonieren,
würden
sie
dann
ihre
Unterhaltungen
nicht
abhören
können?
Will
only
go
to
your
audience
your
family,
your
friends.
QED v2.0a
Aber
unterbrechen
wir
die
ON/NO-Spiele,
die
Ein-und
Ausschaltungen
von
Ton,
Bild,
Präsenz,
die
auch
bei
Self
Unfinished
prägnant
waren,
um
gleich
wieder
darauf
zurückzukommen...
But
let's
break
off
the
ON/NO-games,
the
switching
on
and
off
of
sound,
image,
presence,
which
were
also
pregnant
in
Self
Unfinished,
only
to
return
to
them
presently...
ParaCrawl v7.1
Du
findest
eine
Anleitungstafel
in
der
Nähe
Deines
Startortes,
nimm
sie
auf
und
lies
ein
paar
zusätzliche
Tipps
und
speichere
Deinen
Fortschritt,
um
später
darauf
zurückzukommen.
You'll
find
a
guide
tablet
near
your
starting
location
pick
it
up
and
read
for
some
additional
tips
and
save
your
progress
to
return
to
it
later.
ParaCrawl v7.1
Um
darauf
zurückzukommen,
in
einer
meiner
Jugenden,
ich
erinnere
mich
nicht
genau
in
welcher,
beeindruckte
mich
André
Malraux's
«La
condition
humaine».
To
get
back
to
it,
in
one
of
my
youths,
I
don't
really
remember
which
one,
I
was
impressed
by
The
Human
Condition
by
André
Malraux.
ParaCrawl v7.1
Es
wird,
glaube
ich,
eine
schöne
Sache,
um
einfach
darauf
zurückzukommen,
denn
live
seine
Songs
auf
der
Bühne
präsentieren
zu
können
ist
ganz
einfach
phantastisch.
It
will,
believes
I,
a
beautiful
thing,
in
order
to
return
simply
to
it,
because
live
its
Songs
on
the
stage
to
present
to
be
able
is
completely
simply
fantastic.
ParaCrawl v7.1
Um
zum
Beispiel
darauf
zurückzukommen,
was
Sarkozy
gesagt
hat:
Er
ermutigt
Moubarak,
er
ermutigt
die
Diktatur,
und
er
ist
der
Präsident
eines
demokratischen
Landes!
For
example,
to
come
back
to
what
you
said
about
Sarkozy;
he
encourages
Mubarak,
he
encourages
the
dictatorship,
and
he
is
the
President
of
a
democratic
country!
ParaCrawl v7.1