Translation of "Um auf die frage zurückzukommen" in English
Um
also
auf
die
Frage
zurückzukommen:
beide!
The
answer
to
your
question
is
thus:
both!
ParaCrawl v7.1
Um
auf
die
soeben
erörterte
Frage
zurückzukommen:
das
Ergebnis
kann
eine
stille
Apostasie
sein.
Indeed,
to
return
to
the
question
I
just
discussed,
the
result
can
be
a
quiet
apostasy.
ParaCrawl v7.1
Um
auf
die
Frage
des
Präsidenten
zurückzukommen,
ja,
ich
glaube,
daß
es
in
bestimmten
Gebieten
zu
einem
falschen
Eindruck
gekommen
sein
kann.
Kellett-Bowman
(PPE),
rapporteur.
-
My
question
has
no
direct
connection
with
TS
but
it
is
the
second
time
I
have
heard
this
statement
from
the
petroleum
industry;
that
the
coming
of
the
single
market
reduced
traffic.
EUbookshop v2
Aber,
um
auf
die
Frage
zurückzukommen,
denn
davon
sind
wir
weit
abgekommen,
ich
kann
in
keiner
Weise
verhindern,
daß
ich
Anträge
für
Geld
aus
dem
Sozialfonds
bekomme,
zu
deren
Bewilligung
derzeit
mindestens
der
doppelte
im
Fonds
verfügbare
Betrag
erforderlich
wäre.
I
am
afraid
that
in
wishing
to
get
through
most
of
the
questions
you
are
not
adhering
to
the
Rules
of
Procedure
as
you
should.
EUbookshop v2
Um
auf
die
Frage
zurückzukommen,
wie
man
in
der
ersten
Liebe
bleibt,
würde
ich
sagen,
dass
wir
dafür
sorgen
müssen,
dass
wir
die
offenen
Türen
in
unserem
Leben
schließen.
To
go
back
to
the
question
of
how
to
remain
in
the
first
love,
I
would
say
that
we
should
watch
and
close
all
opened
doors
in
our
lives.
ParaCrawl v7.1
Also,
zweitens,
um
auf
die
vorherige
Frage
zurückzukommen,
Wachstum
ist
auch
ökologisch
gesehen
gescheitert.
So
coming
back
to
your
previous
question,
growth
has
also
failed
us
in
environmental
terms.
ParaCrawl v7.1
Also,
um
auf
die
Frage
der
Schwester
zurückzukommen,
wenn
die
Frau,
die
das
Problem
gelöst
hat,
die
Frau
des
Pastors
oder
des
Leiters
ist,
ist
das
normal,
dass
sie
darüber
mit
dem
Pastor
spricht.
So,
to
come
back
to
our
sister's
question,
if
the
woman
who
settled
the
matter
is
the
Pastor's
wife
or
the
leader's
wife,
it's
normal
to
speak
about
it
to
the
pastor.
ParaCrawl v7.1
Um
auf
die
zweite
Frage
zurückzukommen
und
die
Besessenheit
von
nationalem
Schicksal,
Wiedergeburt
und
"völkischer"
Kultur:
Ich
glaube,
dass
Alex
Steiner
und
Fritsche
Heidegger
hier
ziemlich
leicht
davonkommen
lassen,
weil
Heidegger
sehr
viel
expliziter
von
"Volk"
und
"Schicksal"
spricht,
als
man
nach
den
zitierten
Passagen
vermuten
kann.
Returning
to
the
second
question
and
the
obsession
with
national
destiny,
rebirth
and
"Volkish"
culture.
In
fact,
here
I
think
that
Alex
Steiner
and
Fritische
let
Heidegger
off
rather
lightly
since
Heidegger
is
much
more
explicit
about
"Volk"
and
"fate"
than
the
passage
quoted
from
suggests.
ParaCrawl v7.1
Um
auf
die
Frage
zurückzukommen,
was
„Governance“
ist
und
insbesondere
was
an
Maßnahmen
zur
Verbesserung
der
European
Governance
oder
des
europäischen
Regierens
in
Betracht
gezogen
werden
sollte,
möchten
wir
schließlich
Folgendes
anmerken:
Da
das
Gesamtziel
der
europäischen
Governance-Initiative
darin
besteht,
Prozesse
und
Strukturen
zur
Stärkung
der
demokratischen
Partizipation
und
der
Legitimität
öffentlicher
Institutionen
auf
allen
Ebenen
zu
erneuern,
könnte
vor
allem
die
Statistik
für
die
„NonGovernance“
als
extremwichtig
betrachtet
werden,
da
die
Medien,
die
Öffentlichkeit
im
Allgemeinen,
die
Nichtregierungsorganisationen
und
die
Wirtschaft
Zugang
zu
Informationen
benötigen,
die
ihnen
dabei
helfen,
die
in
jedem
Land
und
in
Europa
ablaufenden
Prozesse
zu
verstehen.
Finally,
in
returning
to
the
issue
of
what
is
‘governance’and
especially
what
should
be
considered
as
part
of
actions
to
improve
European
governance:
Given
that
the
overall
objective
of
the
European
governance
initiativeis
to
renew
processes
and
structures
to
increase
democratic
participation
and
legitimacy
of
public
institutionsat
all
levels,
especially
statistics
for
‘non-governance’might
be
considered
of
vital
importance
as
the
media,
thepublic
at
large,
non-governmental
organisations
and
the
economic
life
require
access
to
information
to
understand
the
processes
going
on
within
each
region,
each
country
and
within
Europe.
EUbookshop v2
Um
auf
die
eingangs
gestellten
Fragen
zurückzukommen,
die
Antwort
lautet:
nein,
nur
bedingt.
So,
coming
back
to
the
question
at
the
outset,
the
answer
is
no,
not
entirely.
ParaCrawl v7.1
Er
weiß
—
um
auf
die
vorhin
gestellten
Fragen
zurückzukommen
—,
daß
die
Verächtlichmachung
der
Liebe
eine
Verächtlichmachung
Gottes
und
des
Menschen
ist
—
der
Versuch,
ohne
Gott
auszukommen.
He
knows—to
return
to
the
questions
raised
earlier—that
disdain
for
love
is
disdain
for
God
and
man
alike;
it
is
an
attempt
to
do
without
God.
Consequently,
the
best
defence
of
God
and
man
consists
precisely
in
love.
ParaCrawl v7.1
Um
auf
die
Fragen
vom
Anfang
zurückzukommen:
Ja,
ein
Film
über
den
Tod
darf
lustig
sein
und
ich
persönlich
finde,
er
sollte
sogar,
besonders
wenn
er
so
gut
gemacht
ist
wie
dieser
hier.
To
get
back
to
the
initial
questions:
Yes,
a
movie
about
death
has
the
licence
to
be
funny
and
I
personally
think
it
should
be,
at
least
when
it
is
executed
as
well
as
this
one.
ParaCrawl v7.1