Translation of "Um auf die frage zurückzukommen" in English

Um also auf die Frage zurückzukommen: beide!
The answer to your question is thus: both!
ParaCrawl v7.1

Um auf die soeben erörterte Frage zurückzukommen: das Ergebnis kann eine stille Apostasie sein.
Indeed, to return to the question I just discussed, the result can be a quiet apostasy.
ParaCrawl v7.1

Um auf die Frage des Präsidenten zurückzukommen, ja, ich glaube, daß es in bestimmten Gebieten zu einem falschen Eindruck gekommen sein kann.
Kellett-Bowman (PPE), rapporteur. - My question has no direct connection with TS but it is the second time I have heard this statement from the petroleum industry; that the coming of the single market reduced traffic.
EUbookshop v2

Aber, um auf die Frage zurückzukommen, denn davon sind wir weit abgekommen, ich kann in keiner Weise verhindern, daß ich Anträge für Geld aus dem Sozialfonds bekomme, zu deren Bewilligung derzeit mindestens der doppelte im Fonds verfügbare Betrag erforderlich wäre.
I am afraid that in wishing to get through most of the questions you are not adhering to the Rules of Procedure as you should.
EUbookshop v2

Um auf die Frage zurückzukommen, wie man in der ersten Liebe bleibt, würde ich sagen, dass wir dafür sorgen müssen, dass wir die offenen Türen in unserem Leben schließen.
To go back to the question of how to remain in the first love, I would say that we should watch and close all opened doors in our lives.
ParaCrawl v7.1

Also, zweitens, um auf die vorherige Frage zurückzukommen, Wachstum ist auch ökologisch gesehen gescheitert.
So coming back to your previous question, growth has also failed us in environmental terms.
ParaCrawl v7.1

Also, um auf die Frage der Schwester zurückzukommen, wenn die Frau, die das Problem gelöst hat, die Frau des Pastors oder des Leiters ist, ist das normal, dass sie darüber mit dem Pastor spricht.
So, to come back to our sister's question, if the woman who settled the matter is the Pastor's wife or the leader's wife, it's normal to speak about it to the pastor.
ParaCrawl v7.1

Um auf die zweite Frage zurückzukommen und die Besessenheit von nationalem Schicksal, Wiedergeburt und "völkischer" Kultur: Ich glaube, dass Alex Steiner und Fritsche Heidegger hier ziemlich leicht davonkommen lassen, weil Heidegger sehr viel expliziter von "Volk" und "Schicksal" spricht, als man nach den zitierten Passagen vermuten kann.
Returning to the second question and the obsession with national destiny, rebirth and "Volkish" culture. In fact, here I think that Alex Steiner and Fritische let Heidegger off rather lightly since Heidegger is much more explicit about "Volk" and "fate" than the passage quoted from suggests.
ParaCrawl v7.1

Um auf die Frage zurückzukommen, was „Governance“ ist und insbesondere was an Maßnahmen zur Verbesserung der European Governance oder des europäischen Regierens in Betracht gezogen werden sollte, möchten wir schließlich Folgendes anmerken: Da das Gesamtziel der europäischen Governance-Initiative darin besteht, Prozesse und Strukturen zur Stärkung der demokratischen Partizipation und der Legitimität öffentlicher Institutionen auf allen Ebenen zu erneuern, könnte vor allem die Statistik für die „NonGovernance“ als extremwichtig betrachtet werden, da die Medien, die Öffentlichkeit im Allgemeinen, die Nichtregierungsorganisationen und die Wirtschaft Zugang zu Informationen benötigen, die ihnen dabei helfen, die in jedem Land und in Europa ablaufenden Prozesse zu verstehen.
Finally, in returning to the issue of what is ‘governance’and especially what should be considered as part of actions to improve European governance: Given that the overall objective of the European governance initiativeis to renew processes and structures to increase democratic participation and legitimacy of public institutionsat all levels, especially statistics for ‘non-governance’might be considered of vital importance as the media, thepublic at large, non-governmental organisations and the economic life require access to information to understand the processes going on within each region, each country and within Europe.
EUbookshop v2

Um auf die eingangs gestellten Fragen zurückzukommen, die Antwort lautet: nein, nur bedingt.
So, coming back to the question at the outset, the answer is no, not entirely.
ParaCrawl v7.1

Er weiß — um auf die vorhin gestellten Fragen zurückzukommen —, daß die Verächtlichmachung der Liebe eine Verächtlichmachung Gottes und des Menschen ist — der Versuch, ohne Gott auszukommen.
He knows—to return to the questions raised earlier—that disdain for love is disdain for God and man alike; it is an attempt to do without God. Consequently, the best defence of God and man consists precisely in love.
ParaCrawl v7.1

Um auf die Fragen vom Anfang zurückzukommen: Ja, ein Film über den Tod darf lustig sein und ich persönlich finde, er sollte sogar, besonders wenn er so gut gemacht ist wie dieser hier.
To get back to the initial questions: Yes, a movie about death has the licence to be funny and I personally think it should be, at least when it is executed as well as this one.
ParaCrawl v7.1