Translation of "Um darauf einzugehen" in English
Hoffentlich
nimmt
er
sich
noch
kurz
die
Zeit,
um
darauf
einzugehen.
I
hope
that
he
will
take
a
little
time
to
address
this
issue
before
we
close.
Europarl v8
Mir
fehlt
die
Zeit,
um
näher
darauf
einzugehen.
I
do
not
have
time
to
go
into
detail.
Europarl v8
Leider
habe
ich
keine
Zeit,
um
detailliert
darauf
einzugehen.
Unfortunately,
time
will
not
allow
me
to
respond
in
detail.
Europarl v8
Ich
hab
keine
Zeit
um
darauf
einzugehen.
I
don't
really
have
time
to
go
into
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
schreibe
die
Fragen
auf,
um
später
darauf
einzugehen.
I
write
down
the
questions
in
order
to
deal
with
them
later.
ParaCrawl v7.1
Leider
habe
ich
keine
Zeit,
um
darauf
im
einzelnen
einzugehen,
deshalb
nur
folgende
Punkte:
I
do
not
have
time
to
go
into
this
fully,
but
let
me
just
give
an
outline.
Europarl v8
Die
Gründe
hierfür
sind
sehr
kompliziert
und
ich
habe
keine
Zeit,
um
darauf
einzugehen.
The
causes
of
this
are
really
complicated,
and
I
don't
have
time
to
go
into
them.
TED2013 v1.1
Um
darauf
einzugehen,
erwähnt
er
das
Wort
"sich
hingeben"
in
keiner
Weise.
To
begin
with,
he
doesn't
mention
the
word
"cherish"
at
all.
ParaCrawl v7.1
Um
darauf
einzugehen,
erwähnt
er
das
Wort
„sich
hingeben“
in
keiner
Weise.
To
begin
with,
he
doesn't
mention
the
word
"cherish"
at
all.
ParaCrawl v7.1
Leider
habe
ich
keinen
Platz
und
auch
keine
Zeit
mehr,
um
darauf
einzugehen.
Sadly,
I
have
run
out
of
room
and
time
to
discuss
that
aspect
here.
ParaCrawl v7.1
Um
darauf
einzugehen,
erwähnt
er
das
Wort
"hingeben"
in
keiner
Weise.
To
begin
with,
he
doesn't
mention
the
word
"cherish"
at
all.
ParaCrawl v7.1
Ich
stimme
völlig
mit
den
Sozialisten
überein,
dass
das
Gaza-Problem
sehr
ernst
ist,
aber
ich
denke
nicht,
dass
der
Trilog
in
diesem
Juni
die
richtige
Stelle
ist,
um
darauf
einzugehen.
I
agree
entirely
with
the
socialists
that
the
problem
of
Gaza
is
a
very
serious
one,
but
I
do
not
think
that
the
trilogue
this
June
is
the
right
place
to
address
it.
Europarl v8
Ich
habe
nicht
die
Zeit,
um
darauf
einzugehen,
warum
wir
in
die
Falle
der
Bush-Regierung
getappt
sind,
aber
es
ist
eine
Tatsache,
dass
unsere
Bürgerinnen
und
Bürger
von
uns
erwarten,
dass
wir
diesem
Wahnsinn
endlich
ein
Ende
setzen,
der
uns
bereits
mehr
als
300
Mrd.
EUR
und
zahllose
Menschenleben
gekostet
hat.
I
have
no
time
to
go
into
why
we
fell
into
the
Bush
administration's
trap,
but
it
is
a
fact
that
our
citizens
expect
us
finally
to
put
an
end
to
this
madness,
which
has
cost
us
over
EUR
300
billion
and
countless
human
lives.
Europarl v8
Leider
fehlt
mir
die
Zeit,
um
näher
darauf
einzugehen,
was
Herr
Zapatero
in
diesen
Tagen
getan
hat,
doch
sei
gesagt,
dass
sich
die
Linken
bis
auf
wenige
Ausnahmen
nicht
mit
demselben
Eifer
dazu
geäußert
haben.
Unfortunately
I
do
not
have
the
time
to
dwell
on
what
Mr
Zapatero
has
done
in
recent
days,
but
it
is
true
to
say
that,
with
a
few
rare
exceptions,
the
left
has
not
expressed
itself
on
this
subject
with
the
same
vehemence.
Europarl v8
Ich
stimme
mit
dem
Berichterstatter
nicht
in
allem
überein,
doch
hier
und
jetzt
ist
weder
der
Ort
noch
die
Stunde,
um
darauf
einzugehen.
The
presence
of
many
Members
in
the
hémicycle
tomorrow
when
the
vote
on
this
report
is
taken
will
no
doubt
be
the
most
eloquent
proof
of
our
common
concern
and
our
determination
to
fight
this
pandemic
by
every
means
that
respects
human
dignity.
EUbookshop v2
In
den
neuen
Umwelt-
und
Sozialstandards
der
Bank
wird
verstärkt
auf
soziale
Aspekte
geachtet,
und
die
Leitlinien
der
EIB
für
Operationen
mit
zwischengeschalteten
Finanzinstituten
sollten
aktualisiert
werden,
um
darauf
einzugehen.
In
the
new
Statement
of
Environmental
and
Social
Principles
adopted
by
the
Bank,
increased
emphasis
is
given
to
social
aspects
and
EIB
guidelines
for
intermediated
operations
should
be
updated
to
include
those
considerations.
EUbookshop v2
Ich
möchte
gerne
im
Namen
der
Liberalen
Fraktion
einige
Thesen
vortragen,
und
ich
würde
mich
außerordentlich
freuen,
wenn
der
eine
oder
andere
Kollege
bereit
wäre,
von
seinem
schriftlich
vorbereiteten
Text
abzuweichen,
um
darauf
einzugehen.
In
his
report
he
has
described
the
effect
the
new
technologies
are
having
on
the
structure
of
the
labour
market,
on
education
and
especially
vocational
training,
and
on
the
structures
of
the
provision
of
information
and
worker
participation
in
industry.
EUbookshop v2
Haben
wir
die
gleiche
Leidenschaft
für
unsere
Leute,
sind
wir
ihnen
so
nahe,
dass
wir
ihre
Freuden
und
ihre
Leiden
teilen,
sodass
wir
wirklich
ihre
Bedürfnisse
verstehen
und
unseren
Beitrag
leisten
können,
um
darauf
einzugehen?
Do
we
have
the
same
passion
for
our
people,
are
we
close
to
them
to
the
point
of
sharing
in
their
joys
and
sorrows,
thus
truly
understanding
their
needs
and
helping
to
respond
to
them?
ParaCrawl v7.1
White
Cloud
hat
einmal
von
einer
diesbezüglichen
Metapher
gesprochen,
es
ist
mir
soeben
eingefallen,
wie
die
Liebe
in
viele
Partikel
aufgeteilt
ist
etc.
zu
lang
um
darauf
jetzt
näher
einzugehen,
und
obwohl
ich
das
verstanden
hatte,
habe
ich
das
nie
im
Zusammenhang
mit
Menschen
gesehen.
White
Cloud
once
spoke
of
a
metaphor
regarding
this,
it
has
just
come
to
mind,
as
to
how
Love
was
broken
down
into
many
particles
etc,
too
long
to
go
into
now,
and
even
though
I
had
understood
that,
I
had
never
really
looked
at
it
from
a
point
of
view
of
people.
ParaCrawl v7.1
Um
noch
weiter
darauf
einzugehen,
müsste
ich
sowohl
die
institutionellen
als
auch
die
wirtschaftlichen
Bedingungen
untersuchen,
unter
denen
die
Filmemacher
heute
arbeiten.
To
go
further,
I
would
have
to
discuss
as
well
the
institutional
and
economic
framework
in
which
film-makers
find
themselves.
ParaCrawl v7.1