Translation of "Um darauf aufbauend" in English
Dieser
Schritt
ist
notwendig,
um
darauf
aufbauend
die
konkreten
Markenattribute
und
das
Arbeitgeberversprechen
abzuleiten.
This
step
is
necessary
in
order
to
derive
the
concrete
brand
attributes
and
the
employers'
promise.
ParaCrawl v7.1
Lakhdar
Brahimi
hat
in
Bezug
auf
die
Konferenz
Genf
II,
die
nächste
Woche
stattfindet,
deutlich
gemacht,
dass
geprüft
werden
soll,
was
auf
der
Konferenz
Genf
I
vereinbart
wurde,
um
darauf
aufbauend
weiterzuarbeiten.
For
Geneva
2
next
week
I
think
Lakhdar
Brahimi
has
made
it
clear
that
the
purpose
of
this
event
is
to
look
at
what
was
agreed
in
what
we
call
Geneva
1
and
to
now
move
forward
with
what
has
been
agreed.
TildeMODEL v2018
Hierzu
empfiehlt
der
WSA
einerseits,
Maßnahmen
seitens
der
Kommission
zu
ergreifen,
um
sowohl
den
sachlich-wissenschaftlichen
als
auch
den
ethischen
Teil
derartiger
Probleme
bestmöglich
zu
identifizieren
und
klarzustellen,
um
darauf
aufbauend
dann
einen
politischen
Entscheidungsprozeß
zu
ermöglichen
(siehe
auch
4.9).
The
ESC
recommends
that
the
Commission
take
measures
to
identify
and
explain
as
clearly
as
possible
both
the
factual/scientific
and
ethical
aspects
of
such
problems,
so
that
political
decisions
can
then
be
taken
on
that
basis
(see
also
point
4.9).
TildeMODEL v2018
Ziel
dieser
Initiative
ist
ein
kohärentes
und
maßgeschneidertes
Verfahren,
nach
dem
die
Union
und
ihre
Mitgliedstaaten
in
koordinierter
Weise
verschiedene
Instrumente
und
Einflussmöglichkeiten
kombinieren,
um
darauf
aufbauend
umfassende
Partnerschaften
(„Migrationspakte“)
mit
Drittländern
zur
besseren
Steuerung
der
Migration
unter
uneingeschränkter
Achtung
der
humanitären
und
menschenrechtsbezogenen
Verpflichtungen
der
Union
zu
errichten.
This
initiative
aims
at
setting
up
a
coherent
and
tailored
process
by
which
the
Union
and
its
Member
States
act
in
a
coordinated
manner
combining
instruments,
tools
and
leverage
as
the
basis
for
comprehensive
partnerships
(compacts)
with
third
countries
in
order
to
better
manage
migration
in
full
respect
of
our
humanitarian
and
human
rights
obligations.
TildeMODEL v2018
Aufgabe
der
Wettbewerbsteilnehmer
-
505
Mannschaften
12
bis
14—jahriger
Schüler
(d.
h.
25
000
Auszubildende)
aus
der
gesamten
Europäischen
Union
war
es,
sich
kritisch
mit
der
gängigen
Werbung
und
mit
Ernährungsfragen
auseinanderzusetzen,
um
darauf
aufbauend
eine
Werbekampagne
zur
Förderung
des
Absatzes
gesunder
Nahrungsmittel
zu
entwickeln.
The
participants
-
505
teams
of
young
people
aged
12
to
14
(involving
a
total
of
25.000
pupils)
from
schools
all
over
the
European
Union
-
had
to
take
a
critical
look
at
existing
advertising,
study
foodstuffs
and
nutrition
problems,
and
finally
prepare
an
advertising
message
for
a
healthy
foodstuff.
EUbookshop v2
Der
Erfindung
liegt
die
Aufgabe
zugrunde,
die
bekannte
Verfahrenstechnik
zu
vereinfachen,
um
darauf
aufbauend
zu
einer
vorteilhafteren,
d.
h.
teils
besser
geschützten,
teils
weniger
aufwendigen
Einrichtung
zu
gelangen.
The
invention
is
based
on
the
task
to
simplify
the
known
method,
and
based
on
that
to
create
a
better
protected
apparatus
with
less
expenditure.
EuroPat v2
Durch
Drucksensormittel
können
die
in
den
einzelnen
Beaufschlagungskammern
herrschenden
Drücke
erfasst
werden,
um
darauf
aufbauend,
durch
entsprechende
Ansteuerung
von
Steuerventilmitteln,
die
Fluidzufuhr
und
Fluidabfuhr
bezüglich
den
einzelnen
Beaufschlagungskammern
zu
variieren.
Using
pressure
sensor
means
the
pressures
obtaining
in
the
individual
actuating
chambers
may
be
found
in
order,
on
the
basis
thereof,
to
get
suitable
control
of
control
means
enabling
varying
the
fluid
supply
and
fluid
removal
with
respect
to
the
individual
actuating
chambers.
EuroPat v2
So
gelang
es
erst
im
November,
die
jeweiligen
Kenntnisse
anzugleichen,
um,
darauf
aufbauend,
für
alle
akzeptable
Modulstrukturen
zu
entwerfen.
It
was
therefore
November
before
knowledge
could
be
compared
and
built
upon
to
design
a
modular
structure
acceptable
to
all.
EUbookshop v2
Damit
wollen
wir
junge
Wissenschaftler
ermutigen,
ihre
Forschungsansätze
weiterzuführen
und
auch
translationales
Potenzial
zu
verfolgen,
um
darauf
aufbauend
neue
Behandlungsstrategien
zu
entwickeln“,
sagt
Ulrich
Stilz,
Vice
President
von
Novo
Nordisk.
We
want
to
encourage
young
scientists
to
continue
their
research
and
also
to
pursue
the
translational
potential
in
order
to
build
on
their
findings
and
develop
new
treatment
strategies,"
explains
Ulrich
Stilz,
Vice
President
of
Novo
Nordisk.
ParaCrawl v7.1
In
den
im
Projekt
METRASYS
entwickelten
und
verwendeten
Modellen
werden
die
FCD
zur
Abschätzung
der
Verkehrsmengen
genutzt,
um
darauf
aufbauend
die
Verkehrsemissionen
und
die
Schadstoffausbreitung
modellieren
zu
können.
The
models
developed
and
used
in
the
project
METRASYs
are
partially
based
on
FCD
to
estimate
and
calculate
traffic
volumes,
emissions
and
emission
dispersions.Â
ParaCrawl v7.1
Das
Excellence
Modell
dient
als
Werkzeug
zur
Erarbeitung
der
Stärken
und
Verbesserungspotenziale
eines
Unternehmens,
um
darauf
aufbauend
die
Organisation
ganzheitlich
weiterzuentwickeln.
The
Excellence
Model
is
a
tool
for
compiling
an
organization's
strengths
and
improvement
potential
in
order
to
further
develop
the
organization
holistically.
ParaCrawl v7.1
Dazu
werden
die
Forschungsergebnisse
gesellschaftlichen
Interessengruppen
(Konsumenten,
politische
Entscheidungsträger)
vorgestellt
und
mit
ihnen
diskutiert,
um
darauf
aufbauend
Konzepte
zur
Steuerung
von
Konsumentenverhalten
und
für
die
Umweltgesetzgebung
zu
entwickeln.
The
research
results
will
be
presented
to
and
discussed
with
groups
of
society
(consumers,
political
decision-makers).
On
this
basis,
concepts
will
be
developed
for
control
of
the
consumers’
behavior
and
for
environmental
legislation.
ParaCrawl v7.1
Die
zufliessenden
Mittel
wird
Alpiq
primär
zur
Reduktion
ihrer
Nettoverschuldung
verwenden,
um
darauf
aufbauend
gezielt
in
die
Zukunft
zu
investieren.
Alpiq
will
use
the
proceeds
primarily
to
reduce
net
debt
in
order
to
make
targeted
investments
in
the
future.
ParaCrawl v7.1
Das
von
der
Internationalen
Klimaschutzinitiative
(IKI)
des
Bundesumweltministeriums
(BMUB)
geförderte
Projekt
analysiert
zunächst,
wie
und
auf
welche
Weise
die
Kleinbauern
unter
dem
Klimawandel
leiden,
um
dann
darauf
aufbauend
wirkungsvollen
Anpassungsstrategien
zu
entwickeln.
With
funding
from
the
International
Climate
Initiative
of
the
German
Ministry
for
the
Environment
(BUMB),
the
project
focuses
on
understanding
the
vulnerability
of
smallholder
farmers
to
climate
change,
identifying
effective
adaptation
strategies
that
can
help
them
adapt
to
climate
change,
and
promoting
the
incorporation
of
these
strategies
into
policies,
programs
and
capacity
building
activities.
ParaCrawl v7.1
Das
Programm
hat
analysiert,
wie
stark
Schlüsselbereiche
von
Wirtschaft
und
Gesellschaft
durch
den
Klimawandel
gefährdet
sind,
um
darauf
aufbauend
eine
nationale
Anpassungsstrategie
zu
erarbeiten.
The
programme
has
assessed
the
level
of
vulnerability
to
climate
change
of
key
economic
and
social
sectors.
This
analysis
provides
the
basis
for
the
development
of
the
national
adaptation
strategy.
ParaCrawl v7.1
Das
Projekt
„Landfill
Mining
Styria“
soll
grundlegende
Erkenntnisse
für
das
„Mining“
-
den
Abbau
-
von
Deponien
in
ganz
Österreich
liefern,
um
darauf
aufbauend
weiterführende
Forschungsarbeiten
für
zukünftige
Deponierückbaukonzepte
und
-projekte,
Aufbereitungs-
und
Sortiertechnologien
sowie
Verfahren
für
die
Sekundärrohstoffindustrie
zu
starten.
The
“Landfill
Mining
Styria”
project
is
to
generate
basic
findings
on
the
“mining”
of
landfill
across
the
whole
of
Austria,
as
a
basis
for
further
research
work
for
future
landfill
recycling
concepts
and
projects,
processing
and
sorting
technologies
and
processes
for
the
secondary
raw
materials
industry.
ParaCrawl v7.1
Das
Projekt
„Landfill
Mining
Styria“
soll
grundlegende
Erkenntnisse
für
das
„Mining“
–
den
Abbau
–
von
Deponien
in
ganz
Österreich
liefern,
um
darauf
aufbauend
weiterführende
Forschungsarbeiten
für
zukünftige
Deponierückbaukonzepte
und
-projekte,
Aufbereitungs-
und
Sortiertechnologien
sowie
Verfahren
für
die
Sekundärrohstoffindustrie
zu
starten.
The
“Landfill
Mining
Styria”
project
is
to
generate
basic
findings
on
the
“mining”
of
landfill
across
the
whole
of
Austria,
as
a
basis
for
further
research
work
for
future
landfill
recycling
concepts
and
projects,
processing
and
sorting
technologies
and
processes
for
the
secondary
raw
materials
industry.
ParaCrawl v7.1
Aber
nicht
nur
der
Ernährungstyp
interessiert
die
Biologen
bei
ihren
langfristigen
Betrachtungen:
"Wir
wollen
systematisch
untersuchen,
wie
Lebensweise,
Lebensraum,
Physiologie
und
Anatomie
von
verschiedenen
Meeresbewohnern
die
Aufnahme
und
Verwertung
von
Mikroplastik-Partikeln
beeinflussen,
um
darauf
aufbauend
eine
Gefährdungsmatrix
für
verschiedenste
Organismentypen
zu
erstellen,"
sagt
Lars
Gutow.
But
the
biologists
are
not
only
interested
in
the
feeding
type:
"We
want
to
study
systematically
how
the
life
style,
habitat,
physiology
and
anatomy
of
different
marine
organisms
influence
the
uptake
and
utilisation
of
microplastic
particles
in
order
to
come
up
with
a
risk
matrix
for
diverse
types
of
organisms,"
says
Lars
Gutow.
ParaCrawl v7.1
Ziel
war
es,
die
Erfahrungen
und
Bedürfnisse
der
Unternehmen
hinsichtlich
dieser
Finanzierungsinstrumente
zu
eruieren,
um
darauf
aufbauend
die
erforderlichen
Finanzierungsstrukturen
zu
erarbeiten
bzw.
bereits
bestehende
anzupassen.
The
goal
was
to
identify
the
existing
experience
and
needs
of
SMEs
concerning
these
financial
instruments
to
elaborate
new
or
to
adapt
existing
financial
structures.
ParaCrawl v7.1
Zum
anderen
ist
die
Gesamtstruktur
der
WFS-Algorithmik
zu
untersuchen,
um
darauf
aufbauend
Verfahren
zu
entwickeln,
welche
die
Gesamtkomplexität
des
Verfahrens
signifikant
senken.
On
the
other
hand,
the
overall
structure
of
WFS
algorithmics
is
to
be
studied
in
order
to
develop,
on
the
basis
thereof,
methods
which
significantly
reduce
the
overall
complexity
of
the
method.
EuroPat v2
Zunächst
wird
als
Ausgangspunkt
der
Stand
der
Technik
beschrieben,
um
anschließend
darauf
aufbauend
die
Haupt-
und
Zusatzmerkmale
der
Erfindung
zu
erläutern.
Initially,
as
a
starting
point,
the
state
of
the
art
is
described
in
order
to
then,
building
on
this,
explain
the
key
and
additional
features
of
the
invention.
EuroPat v2
Mit
der
Erfindung
ist
es
somit
möglich,
zwischen
zwei
verschiedenen
Teilnehmern
eines
Netzwerks
vollständig
automatisiert
und
sicher
entsprechende
symmetrische
kryptographische
Schlüssel
zu
etablieren,
um
darauf
aufbauend
dann
bestimmte
Sicherheitsfunktionen,
wie
z.B.
eine
Datenverschlüsselung,
zu
realisieren.
Using
the
present
invention
it
is
thus
possible
to
establish
appropriate
symmetric
cryptographic
keys
between
two
different
members
of
a
network
fully
automatically
and
safely
to
then,
based
thereon,
implement
certain
security
functions
such
as
data
encryption.
EuroPat v2
Die
Kommunikationseinrichtung
(der
C2X-Teilnehmer)
kann
mit
einer
gewissen
Wahrscheinlichkeit
erkennen,
welche
Botschaften
nicht
verwertbar
bzw.
falsch
sind,
um
darauf
aufbauend
aktiv
zu
werden.
The
communication
device
(the
C2X
subscriber)
can
recognize
with
a
certain
probability
which
messages
cannot
be
used
or
are
wrong,
in
order
to
become
active
on
the
basis
thereof.
EuroPat v2
Das
Lehrgebiet
Sachunterricht
und
Inklusive
Didaktik
fokussiert
die
individuellen
Vorstellungen
von
Kindern
mit
unterschiedlichen
Lernvoraussetzungen
zu
Phänomenen
und
Fragestellungen
ihrer
Lebenswelt,
um
darauf
aufbauend
Lern-
und
Bildungsprozesse
zu
entwickeln
und
anzubahnen,
die
diese
kindlichen
Sichtweisen
in
fachlich
tragender
Weise
weiterführen.
The
Social
Studies
and
Science
and
Inclusive
Education
Section
focuses
children's
individual
impressions
on
phenomena
and
issues
from
their
immediate
surroundings
in
various
learning
conditions
in
order
to
develop
and
initiate
learning
and
educational
processes,
facilitating
the
continued
development
of
these
young
perspectives
in
a
professional
way.
ParaCrawl v7.1
Schließlich
gilt
es,
die
gesellschaftlich
relevanten
Chancen
und
Risiken,
damit
verknüpfte
ethisch-philosophische
Fragen
sowie
rechtliche
Rahmenbedingungen
systematisch
zu
beleuchten,
um
darauf
aufbauend
Regulierungsbedarf
identifizieren
und
Gestaltungsoptionen
ableiten
zu
können.
Finally,
the
aim
is
to
examine
systematically
the
socially
relevant
opportunities
and
risks,
associated
ethical-philosophical
issues
as
well
as
legal
framework
conditions
in
order
to
be
able
to
identify
needs
for
regulation
and
to
derive
policy
options
taking
this
as
a
basis.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
interdisziplinärer
Forschung
sollen
durch
den
neuen
Lehrstuhl
die
Risiken
und
Chancen
des
Netzes
ganzheitlich
analysiert
werden,
um
darauf
aufbauend
ein
umfassendes
Risikomanagement
zu
entwickeln.
This
new
chair
will
have
an
interdisciplinary
research
approach,
holistically
analyzing
the
risks
and
opportunities
of
the
Web
in
order
to
develop
a
comprehensive
risk
management
system.
ParaCrawl v7.1
Der
systematische,
iterative
und
kollaborative
Ansatz
hilft
uns
bei
GF,
früh
die
Bedürfnisse
unserer
Kundinnen
und
Kunden
zu
identifizieren,
um
darauf
aufbauend
innovative
Lösungen
zu
entwickeln.
The
systematic,
iterative
and
collaborative
approach
helps
us
at
GF
to
identify
the
needs
of
our
customers
at
an
early
stage
and
develop
innovative
solutions
on
this
basis.
ParaCrawl v7.1