Translation of "Um darauf aufbauend" in English

Dieser Schritt ist notwendig, um darauf aufbauend die konkreten Markenattribute und das Arbeitgeberversprechen abzuleiten.
This step is necessary in order to derive the concrete brand attributes and the employers' promise.
ParaCrawl v7.1

Lakhdar Brahimi hat in Bezug auf die Konferenz Genf II, die nächste Woche stattfindet, deutlich gemacht, dass geprüft werden soll, was auf der Konferenz Genf I vereinbart wurde, um darauf aufbauend weiterzuarbeiten.
For Geneva 2 next week I think Lakhdar Brahimi has made it clear that the purpose of this event is to look at what was agreed in what we call Geneva 1 and to now move forward with what has been agreed.
TildeMODEL v2018

Hierzu empfiehlt der WSA einerseits, Maßnahmen seitens der Kommission zu ergreifen, um sowohl den sachlich-wissenschaftlichen als auch den ethischen Teil derartiger Probleme bestmöglich zu identifizieren und klarzustellen, um darauf aufbauend dann einen poli­tischen Entscheidungsprozeß zu ermöglichen (siehe auch 4.9).
The ESC recommends that the Commission take measures to identify and explain as clearly as possible both the factual/scientific and ethical aspects of such problems, so that political decisions can then be taken on that basis (see also point 4.9).
TildeMODEL v2018

Ziel dieser Initiative ist ein kohärentes und maßgeschneidertes Verfahren, nach dem die Union und ihre Mitgliedstaaten in koordinierter Weise verschiedene Instrumente und Einflussmöglichkeiten kombinieren, um darauf aufbauend umfassende Partnerschaften („Migrationspakte“) mit Drittländern zur besseren Steuerung der Migration unter uneingeschränkter Achtung der humanitären und menschenrechtsbezogenen Verpflichtungen der Union zu errichten.
This initiative aims at setting up a coherent and tailored process by which the Union and its Member States act in a coordinated manner combining instruments, tools and leverage as the basis for comprehensive partnerships (compacts) with third countries in order to better manage migration in full respect of our humanitarian and human rights obligations.
TildeMODEL v2018

Aufgabe der Wettbewerbsteilnehmer - 505 Mannschaften 12 bis 14—jahriger Schüler (d. h. 25 000 Auszubildende) aus der gesamten Europäischen Union war es, sich kritisch mit der gängigen Werbung und mit Ernährungsfragen auseinanderzusetzen, um darauf aufbauend eine Werbekampagne zur Förderung des Absatzes gesunder Nahrungsmittel zu entwickeln.
The participants - 505 teams of young people aged 12 to 14 (involving a total of 25.000 pupils) from schools all over the European Union - had to take a critical look at existing advertising, study foodstuffs and nutrition problems, and finally prepare an advertising message for a healthy foodstuff.
EUbookshop v2

Der Erfindung liegt die Aufgabe zugrunde, die bekannte Verfahrenstechnik zu vereinfachen, um darauf aufbauend zu einer vorteilhafteren, d. h. teils besser geschützten, teils weniger aufwendigen Einrichtung zu gelangen.
The invention is based on the task to simplify the known method, and based on that to create a better protected apparatus with less expenditure.
EuroPat v2

Durch Drucksensormittel können die in den einzelnen Beaufschlagungskammern herrschenden Drücke erfasst werden, um darauf aufbauend, durch entsprechende Ansteuerung von Steuerventilmitteln, die Fluidzufuhr und Fluidabfuhr bezüglich den einzelnen Beaufschlagungskammern zu variieren.
Using pressure sensor means the pressures obtaining in the individual actuating chambers may be found in order, on the basis thereof, to get suitable control of control means enabling varying the fluid supply and fluid removal with respect to the individual actuating chambers.
EuroPat v2

So gelang es erst im November, die jeweiligen Kenntnisse anzugleichen, um, darauf aufbauend, für alle akzeptable Modulstrukturen zu entwerfen.
It was therefore November before knowledge could be compared and built upon to design a modular structure acceptable to all.
EUbookshop v2

Damit wollen wir junge Wissenschaftler ermutigen, ihre Forschungsansätze weiterzuführen und auch translationales Potenzial zu verfolgen, um darauf aufbauend neue Behandlungsstrategien zu entwickeln“, sagt Ulrich Stilz, Vice President von Novo Nordisk.
We want to encourage young scientists to continue their research and also to pursue the translational potential in order to build on their findings and develop new treatment strategies," explains Ulrich Stilz, Vice President of Novo Nordisk.
ParaCrawl v7.1

In den im Projekt METRASYS entwickelten und verwendeten Modellen werden die FCD zur Abschätzung der Verkehrsmengen genutzt, um darauf aufbauend die Verkehrsemissionen und die Schadstoffausbreitung modellieren zu können.
The models developed and used in the project METRASYs are partially based on FCD to estimate and calculate traffic volumes, emissions and emission dispersions.Â
ParaCrawl v7.1

Das Excellence Modell dient als Werkzeug zur Erarbeitung der Stärken und Verbesserungspotenziale eines Unternehmens, um darauf aufbauend die Organisation ganzheitlich weiterzuentwickeln.
The Excellence Model is a tool for compiling an organization's strengths and improvement potential in order to further develop the organization holistically.
ParaCrawl v7.1

Dazu werden die Forschungsergebnisse gesellschaftlichen Interessengruppen (Konsumenten, politische Entscheidungsträger) vorgestellt und mit ihnen diskutiert, um darauf aufbauend Konzepte zur Steuerung von Konsumentenverhalten und für die Umweltgesetzgebung zu entwickeln.
The research results will be presented to and discussed with groups of society (consumers, political decision-makers). On this basis, concepts will be developed for control of the consumers’ behavior and for environmental legislation.
ParaCrawl v7.1

Die zufliessenden Mittel wird Alpiq primär zur Reduktion ihrer Nettoverschuldung verwenden, um darauf aufbauend gezielt in die Zukunft zu investieren.
Alpiq will use the proceeds primarily to reduce net debt in order to make targeted investments in the future.
ParaCrawl v7.1

Das von der Internationalen Klimaschutzinitiative (IKI) des Bundesumweltministeriums (BMUB) geförderte Projekt analysiert zunächst, wie und auf welche Weise die Kleinbauern unter dem Klimawandel leiden, um dann darauf aufbauend wirkungsvollen Anpassungsstrategien zu entwickeln.
With funding from the International Climate Initiative of the German Ministry for the Environment (BUMB), the project focuses on understanding the vulnerability of smallholder farmers to climate change, identifying effective adaptation strategies that can help them adapt to climate change, and promoting the incorporation of these strategies into policies, programs and capacity building activities.
ParaCrawl v7.1

Das Programm hat analysiert, wie stark Schlüsselbereiche von Wirtschaft und Gesellschaft durch den Klimawandel gefährdet sind, um darauf aufbauend eine nationale Anpassungsstrategie zu erarbeiten.
The programme has assessed the level of vulnerability to climate change of key economic and social sectors. This analysis provides the basis for the development of the national adaptation strategy.
ParaCrawl v7.1

Das Projekt „Landfill Mining Styria“ soll grundlegende Erkenntnisse für das „Mining“ - den Abbau - von Deponien in ganz Österreich liefern, um darauf aufbauend weiterführende Forschungsarbeiten für zukünftige Deponierückbaukonzepte und -projekte, Aufbereitungs- und Sortiertechnologien sowie Verfahren für die Sekundärrohstoffindustrie zu starten.
The “Landfill Mining Styria” project is to generate basic findings on the “mining” of landfill across the whole of Austria, as a basis for further research work for future landfill recycling concepts and projects, processing and sorting technologies and processes for the secondary raw materials industry.
ParaCrawl v7.1

Das Projekt „Landfill Mining Styria“ soll grundlegende Erkenntnisse für das „Mining“ – den Abbau – von Deponien in ganz Österreich liefern, um darauf aufbauend weiterführende Forschungsarbeiten für zukünftige Deponierückbaukonzepte und -projekte, Aufbereitungs- und Sortiertechnologien sowie Verfahren für die Sekundärrohstoffindustrie zu starten.
The “Landfill Mining Styria” project is to generate basic findings on the “mining” of landfill across the whole of Austria, as a basis for further research work for future landfill recycling concepts and projects, processing and sorting technologies and processes for the secondary raw materials industry.
ParaCrawl v7.1

Aber nicht nur der Ernährungstyp interessiert die Biologen bei ihren langfristigen Betrachtungen: "Wir wollen systematisch untersuchen, wie Lebensweise, Lebensraum, Physiologie und Anatomie von verschiedenen Meeresbewohnern die Aufnahme und Verwertung von Mikroplastik-Partikeln beeinflussen, um darauf aufbauend eine Gefährdungsmatrix für verschiedenste Organismentypen zu erstellen," sagt Lars Gutow.
But the biologists are not only interested in the feeding type: "We want to study systematically how the life style, habitat, physiology and anatomy of different marine organisms influence the uptake and utilisation of microplastic particles in order to come up with a risk matrix for diverse types of organisms," says Lars Gutow.
ParaCrawl v7.1

Ziel war es, die Erfahrungen und Bedürfnisse der Unternehmen hinsichtlich dieser Finanzierungsinstrumente zu eruieren, um darauf aufbauend die erforderlichen Finanzierungsstrukturen zu erarbeiten bzw. bereits bestehende anzupassen.
The goal was to identify the existing experience and needs of SMEs concerning these financial instruments to elaborate new or to adapt existing financial structures.
ParaCrawl v7.1

Zum anderen ist die Gesamtstruktur der WFS-Algorithmik zu untersuchen, um darauf aufbauend Verfahren zu entwickeln, welche die Gesamtkomplexität des Verfahrens signifikant senken.
On the other hand, the overall structure of WFS algorithmics is to be studied in order to develop, on the basis thereof, methods which significantly reduce the overall complexity of the method.
EuroPat v2

Zunächst wird als Ausgangspunkt der Stand der Technik beschrieben, um anschließend darauf aufbauend die Haupt- und Zusatzmerkmale der Erfindung zu erläutern.
Initially, as a starting point, the state of the art is described in order to then, building on this, explain the key and additional features of the invention.
EuroPat v2

Mit der Erfindung ist es somit möglich, zwischen zwei verschiedenen Teilnehmern eines Netzwerks vollständig automatisiert und sicher entsprechende symmetrische kryptographische Schlüssel zu etablieren, um darauf aufbauend dann bestimmte Sicherheitsfunktionen, wie z.B. eine Datenverschlüsselung, zu realisieren.
Using the present invention it is thus possible to establish appropriate symmetric cryptographic keys between two different members of a network fully automatically and safely to then, based thereon, implement certain security functions such as data encryption.
EuroPat v2

Die Kommunikationseinrichtung (der C2X-Teilnehmer) kann mit einer gewissen Wahrscheinlichkeit erkennen, welche Botschaften nicht verwertbar bzw. falsch sind, um darauf aufbauend aktiv zu werden.
The communication device (the C2X subscriber) can recognize with a certain probability which messages cannot be used or are wrong, in order to become active on the basis thereof.
EuroPat v2

Das Lehrgebiet Sachunterricht und Inklusive Didaktik fokussiert die individuellen Vorstellungen von Kindern mit unterschiedlichen Lernvoraussetzungen zu Phänomenen und Fragestellungen ihrer Lebenswelt, um darauf aufbauend Lern- und Bildungsprozesse zu entwickeln und anzubahnen, die diese kindlichen Sichtweisen in fachlich tragender Weise weiterführen.
The Social Studies and Science and Inclusive Education Section focuses children's individual impressions on phenomena and issues from their immediate surroundings in various learning conditions in order to develop and initiate learning and educational processes, facilitating the continued development of these young perspectives in a professional way.
ParaCrawl v7.1

Schließlich gilt es, die gesellschaftlich relevanten Chancen und Risiken, damit verknüpfte ethisch-philosophische Fragen sowie rechtliche Rahmenbedingungen systematisch zu beleuchten, um darauf aufbauend Regulierungsbedarf identifizieren und Gestaltungsoptionen ableiten zu können.
Finally, the aim is to examine systematically the socially relevant opportunities and risks, associated ethical-philosophical issues as well as legal framework conditions in order to be able to identify needs for regulation and to derive policy options taking this as a basis.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen interdisziplinärer Forschung sollen durch den neuen Lehrstuhl die Risiken und Chancen des Netzes ganzheitlich analysiert werden, um darauf aufbauend ein umfassendes Risikomanagement zu entwickeln.
This new chair will have an interdisciplinary research approach, holistically analyzing the risks and opportunities of the Web in order to develop a comprehensive risk management system.
ParaCrawl v7.1

Der systematische, iterative und kollaborative Ansatz hilft uns bei GF, früh die Bedürfnisse unserer Kundinnen und Kunden zu identifizieren, um darauf aufbauend innovative Lösungen zu entwickeln.
The systematic, iterative and collaborative approach helps us at GF to identify the needs of our customers at an early stage and develop innovative solutions on this basis.
ParaCrawl v7.1